Equipe
Team
Equipo
Ailin Piren Huenaiuen
Ailin Piren Huenaiuen é comunicadora e educadora da comunidade Mapuche Puel Pvjv, na Argentina. Roteirista e produtora audiovisual com foco em identidade e perspectiva de gênero. Trabalha no Departamento para Mulheres do Estado de Neuquén e na Equipe de Medicina Mapuche “Bawehtuwvnzugu”, além de ser coordenadora do primeiro Programa Nacional de Medicina Intercultural da Universidade Nacional de Comahue.
Ailin Piren Huenaiuen es comunicadora y educadora de la comunidad mapuche Puel Pvjv, en Argentina. Guionista y realizadora audiovisual con enfoque de identidad y perspectiva de género. Trabaja en la Secretaría de la Mujer de Neuquén y en el Equipo de Medicina Mapuche «Bawehtuwvnzugu» y es coordinadora del primer Programa Nacional de Medicina Intercultural de la Universidad Nacional del Comahue.
Ailin Piren Huenaiuen is a communicator and educator of the Puel Pvjv Mapuche community, in Argentina. Screenwriter and audiovisual producer with s focus on gender identity and perspective. Works in the Department for Women at the state of Neuquén, and the Mapuche Medicine Team “Bawehtuwvnzugu”.She is also the coordinator of the first national Intercultural Medicine Program at the National University of Comahue.
Ana Luiza Nobre
Arquiteta e historiadora, professora do Departamento de Arquitetura e Urbanismo da PUC-Rio e co-editora do Atlas do Chão (atlasdochao.org).
Arquitecta e historiadora, profesora del Departamento de Arquitectura y Urbanismo de la PUC-Rio y coeditora de Atlas do Chão (atlasdochao.org).
Ana Luiza Nobre is an architect and historian, a professor in the Department of Architecture and Urbanism at PUC-Rio and co-editor of Atlas do Chão (atlasdochao.org).
Denise Ferreira da Silva
Filósofa, artista e professora brasileira, diretora do Instituto de Gênero, Raça, Sexualidade e Justiça Social da Universidade da Colúmbia Britânica. Entre seus trabalhos acadêmicos, estão os livros Homo Modernus: Para uma ideia global de raça (2022) e A dívida impagável: Uma crítica feminista, racial e anticolonial do capitalismo (2024). Como artista e diretora, estão os filmes Serpent Rain (2016), 4Waters-Deep Implicancy (2018) e Soot Breath/Corpus Infinitum (2020) em colaboração com Arjuna Neuman; as práticas relacionais Poethical Readings e Sensing Salon, em colaboração com Valentina Desideri; e a série Opera Infinita em colaboração com Anti Ribeiro e Jota Mombaça. Em conjunto com Valentina Desideri, coordena a iniciativa teórico-artística Elementum Foundation.
Filósofa, artista y profesora brasileña, directora del Instituto de Género, Raza, Sexualidad y Justicia Social de la Universidad de Columbia Británica. Sus trabajos académicos incluyen los libros Homo Modernus: Towards a Global Idea of Race (2007) y The Unpayable Debt: A Feminist, Racial and Anti-Colonial Critique of Capitalism (2022). Como artista y directora, ha realizado las películas Serpent Rain (2016), 4Waters-Deep Implicancy (2018) y Soot Breath/Corpus Infinitum (2020) en colaboración con Arjuna Neuman; las prácticas relacionales Poethical Readings y Sensing Salon, en colaboración con Valentina Desideri; y la serie Opera Infinita en colaboración con Anti Ribeiro y Jota Mombaça. Junto con Valentina Desideri, coordina la iniciativa teórico-artística Elementum Foundation.
Brazilian philosopher, artist and professor, director of the Institute for Gender, Race, Sexuality and Social Justice at the University of British Columbia. Her academic works include the books Homo Modernus: Towards a Global Idea of Race (2007) and The Unpayable Debt: A Feminist, Racial and Anti-Colonial Critique of Capitalism (2022). As an artist and director, she has made the films Serpent Rain (2016), 4Waters-Deep Implicancy (2018) and Soot Breath/Corpus Infinitum (2020) in collaboration with Arjuna Neuman; the relational practices Poethical Readings and Sensing Salon, in collaboration with Valentina Desideri; and the series Opera Infinita in collaboration with Anti Ribeiro and Jota Mombaça. Together with Valentina Desideri, she coordinates the theoretical-artistic initiative Elementum Foundation.
Eduardo Góes Neves
Arqueólogo brasileiro com mestrado e doutorado em Arqueologia pela Universidade de Indiana (1989 a 1997), e professor de Arqueologia na Universidade de São Paulo. Referência internacional sobre a Amazônia, conduziu as escavações do Projeto Amazônia Central (PAC) entre 1995 e 2010 e continua a realizar trabalhos de campo na região dos estados do Acre e Rondônia, além da Bolívia. Foi presidente da Sociedade Brasileira de Arqueologia (2009-2011) e integrou a diretoria da Society for American Archeology (2011-2014). Foi professor visitante em diversas universidades do mundo. Entre suas obras mais recentes, está Sob os tempos do equinócio – 8 mil anos de história na Amazônia central, lançado em 2022.
Arqueólogo brasileño con maestría y doctorado en arqueología por la Universidad de Indiana (1989-1997), y profesor de arqueología en la Universidad de São Paulo. Referencia internacional sobre la Amazonia, dirigió las excavaciones del Proyecto Amazonia Central (PAC) entre 1995 y 2010 y sigue realizando trabajos de campo en los estados de Acre y Rondônia, así como en Bolivia. Fue presidente de la Sociedad Brasileña de Arqueología (2009-2011) y formó parte de la junta directiva de la Society for American Archaeology (2011-2014). Ha sido profesor visitante en varias universidades de todo el mundo. Entre sus obras más recientes se encuentra Sob os tempos do equinócio – 8.000 anos de história na Amazônia central, publicado en 2022.
Brazilian archaeologist with a master’s and doctorate in archaeology from Indiana University (1989-1997), and professor of archaeology at the University of São Paulo. An international reference on the Amazon, he led the excavations for the Central Amazon Project (PAC) between 1995 and 2010 and continues to carry out fieldwork in the states of Acre and Rondônia, as well as in Bolivia. He was president of the Brazilian Archaeological Society (2009-2011) and served on the board of the Society for American Archeology (2011-2014). He has been a visiting professor at several universities around the world. Among his most recent works is Under the times of the equinox – 8,000 years of history in central Amazonia (in portuguese), released in 2022.
Emmanuel Biset
Filósofo argentino graduado em Filosofia e Ciência Política, com doutorado pela Universidade Nacional de Córdoba (UCN, Argentina) e pela Université Paris 8 (França). É professor de Ciência Política na Universidade Nacional de Córdoba e pesquisador vinculado ao Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET). Suas pesquisas estão voltadas às formas de especulação e organização políticas, considerando em seus trabalhos mais recentes as questões colocadas pelo Antropoceno. Coordena o Arqueologías del Porvenir , projeto do Programa de Estudos em Teoria Política (CIECS – UNC).
Filósofo argentino, licenciado en Filosofía y Ciencias Políticas y doctor por la Universidad Nacional de Córdoba (UCN, Argentina) y la Université Paris 8 (Francia). Es profesor de Ciencia Política en la Universidad Nacional de Córdoba e investigador del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET). Sus investigaciones se centran en las formas de especulación y organización política, considerando en su obra más reciente las cuestiones planteadas por el Antropoceno. Coordina Arqueologías del Porvenir, proyecto del Programa de Estudios de Teoría Política (CIECS – UNC).
Argentine philosopher with a degree in Philosophy and Political Science and a doctorate from the National University of Córdoba (UCN, Argentina) and the Université Paris 8 (France). He is a professor of Political Science at the National University of Córdoba and a researcher at the Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET). His research focuses on forms of political speculation and organization, considering in his most recent works the questions posed by the Anthropocene. He coordinates Arqueologías del Porvenir, a project of the Political Theory Studies Program (CIECS – UNC).
Francine McCarthy
Francine M.G. McCarthy é professora de Ciências da Terra na Universidade de Brock, Canadá, e pesquisadora associada de História Natural, Plantas e Mudanças Climáticas no Royal Ontario Museum. McCarthy é uma geocientista cuja pesquisa paleoecológica e geoarqueológica se concentra no pólen e nos restos de algas e seus consumidores em “lâminas de pólen”. Sua pesquisa (e a de seus alunos) inclui estudos recentes do conteúdo intestinal de um mastodonte encontrado na Nova Escócia, um sítio arqueológico subaquático na Grécia, vários locais nos Grandes Lagos e muitos pequenos lagos em sua bacia de drenagem (incluindo a Área de Lagos Experimentais do Noroeste de Ontário e o Lago George, em Nova York), o icônico Walden Pond e o meromítico Sluice Pond em Massachusetts. Sua pesquisa mais divulgada foi sobre os varvitos do Lago Crawford, proposto como o “golden spike” para definir o Antropoceno. Ela adotou a natureza multi/transdisciplinar da época proposta do Antropoceno e é membro do Anthropocene Commons e do Anthropocene Working Group. Além do financiamento do NSERC para apoiar a pesquisa sobre “O impacto do uso da terra em latitudes médias no leste da América do Norte no orçamento global de carbono: implicações para o Antropoceno” (“The impact of land use at mid-latitudes in eastern North America on the global carbon budget: implications for the Anthropocene”), ela é co-recipiente de um subsídio do SSHRC intitulado: “Pulso de Bomba: Leituras Culturais e Filosóficas de Assinaturas Temporais no Antropoceno” (“Bomb Pulse: Cultural and Philosophical Readings of Time Signatures in the Anthropocene”), por meio do qual ela está atualmente escrevendo uma graphic novel.
Francine M.G. McCarthy es catedrática de Ciencias de la Tierra en la Universidad de Brock e investigadora asociada de Historia Natural, Plantas y Cambio Climático en el Museo Real de Ontario. McCarthy es una geocientífica cuya investigación paleoecológica y geoarqueológica se centra en el polen y los restos de algas y sus consumidores en «láminas de polen». Sus investigaciones (y las de sus estudiantes) incluyen estudios recientes del contenido intestinal de un mastodonte hallado en Nueva Escocia, un yacimiento arqueológico subacuático en Grecia, varios yacimientos en los Grandes Lagos y muchos lagos pequeños de su cuenca de drenaje (entre ellos la zona de lagos experimentales del noroeste de Ontario y el lago George de Nueva York), el emblemático estanque Walden y el estanque meromíctico Sluice de Massachusetts. Su investigación más divulgada se centró en los sedimentos varados del lago Crawford, propuestos como el «golden spike» para definir el Antropoceno. Ha adoptado la naturaleza multi/transdisciplinar de la época del Antropoceno propuesta y es miembro del Anthropocene Commons y del Anthropocene Working Group. Además de la financiación de NSERC para apoyar la investigación sobre «El impacto del uso de la tierra en latitudes medias del este de Norteamérica en el presupuesto global de carbono: Implicaciones para el Antropoceno» (“The impact of land use at mid-latitudes in eastern North America on the global carbon budget: implications for the Anthropocene”) , es co-receptora de una beca SSHRC titulada: «Pulso de bomba: lecturas culturales y filosóficas de las firmas del tiempo en el Antropoceno» (“Bomb Pulse: Cultural and Philosophical Readings of Time Signatures in the Anthropocene”), a través de la cual está escribiendo actualmente una novela gráfica.
Francine M.G. McCarthy is a Professor of Earth Sciences, Brock University and a Research Associate, Natural History, Plants and Climate Change, Royal Ontario Museum. McCarthy is a geoscientist whose paleoecological and geoarchaeological research focuses on pollen and the remains of algae and their consumers in ‘pollen slides’. Her (and her students’) research includes recent studies of the intestinal contents of a mastodon found in Nova Scotia, an underwater archeological site in Greece, several sites in the Great Lakes and many small lakes in its drainage basin (including the Experimental Lakes Area of NW Ontario and Lake George, NY), the iconic Walden Pond and the meromictic Sluice Pond in Massachusetts. Her most highly publicised research has been on the varved sediments from Crawford Lake, proposed as the ‘golden spike’ to define the Anthropocene. She embraced the multi/transdisciplinary nature of the proposed Anthropocene epoch and is a member of the Anthropocene Commons as well as the Anthropocene Working Group. In addition to NSERC funding to support research on ‘The impact of land use at mid-latitudes in eastern North America on the global carbon budget: implications for the Anthropocene’, she is co-recipient of a SSHRC grant entitled: ‘Bomb Pulse: Cultural and Philosophical Readings of Time Signatures in the Anthropocene’, through which she is currently writing a graphic novel.
Francy Baniwa
Francineia Bitencourt Fontes (Francy Baniwa) é mulher indígena, dona de roça, fotógrafa, roteirista, antropóloga, curadora e pesquisadora do povo Baniwa, nascida na comunidade de Assunção, na TI Alto Rio Negro, município de São Gabriel da Cachoeira-AM. Graduada em Sociologia pela Universidade Federal do Amazonas (UFAM), mestra e doutoranda em Antropologia Social pelo Museu Nacional da Universidade Federal do Rio de Janeiro, foi a primeira mulher indígena brasileira a publicar um livro acadêmico em Antropologia: Umbigo do mundo: Mitologia, Ritual e Memória Baniwa Waliperedakeenai (Dantes, 2023). Coordenou (2019 a 2023), o projeto internacional “Salvaguarda de Línguas Indígenas Transfronteiriças”,apoiado pela UNESCO e pelo Museu do Índio. É catedrática no Instituto de Estudos Avançados “Olavo Setubal de Arte, Cultura e Ciência” – USP. Coordenadora da Escola Viva Baniwa “Wanheke Ipanana whaWalimanai: Casa de conhecimento da nova geração”, na comunidade de Assunção, rio Içana. Pesquisadora do Projeto Brazil LAB da Universidade de Princeton (2023 a 2024).
Francineia Bitencourt Fontes (Francy Baniwa) es una mujer indígena, propietaria de una granja, fotógrafa, guionista, antropóloga, curadora e investigadora del pueblo Baniwa, nacida en la comunidad de Assunção, en la Tierra Indígena de Alto Río Negro, en el municipio de São Gabriel da Cachoeira-AM. Licenciada en Sociología por la Universidad Federal de Amazonas (UFAM), Máster y Doctora en Antropología Social por el Museo Nacional de la Universidad Federal de Río de Janeiro, fue la primera indígena brasileña en publicar un libro académico en Antropología: Umbigo do mundo: Mitologia, Ritual e Memória Baniwa Waliperedakeenai (Dantes, 2023). Ha coordinado el proyecto internacional «Safeguarding Indigenous Languages across Borders» (2019 a 2023), apoyado por la UNESCO y el Museo de la India. Es profesora del «Instituto Olavo Setúbal de Altos Estudios en Arte, Cultura y Ciencia» – USP. Coordinadora de la Escuela Viva Baniwa «Wanheke Ipanana whaWalimanai: Casa del conocimiento para la nueva generación», en la comunidad de Assunção, Río Içana. Investigadora del Proyecto Brasil LAB en la Universidad de Princeton (2023 a 2024).
Francineia Bitencourt Fontes (Francy Baniwa) is an indigenous woman, farm owner, photographer, screenwriter, anthropologist, curator and researcher of the Baniwa people, born in the community of Assunção, in the Alto Rio Negro Indigenous Land, in the municipality of São Gabriel da Cachoeira-AM. She has a degree in Sociology from the Federal University of Amazonas (UFAM), a Master’s and a PhD in Social Anthropology from the National Museum of the Federal University of Rio de Janeiro. She was the first Brazilian indigenous woman to publish an academic book in Anthropology: Umbigo do mundo: Mitologia, Ritual e Memória Baniwa Waliperedakeenai (Dantes, 2023). She coordinated (2019 to 2023) the international project “Safeguarding Cross-Border Indigenous Languages”, supported by UNESCO and the Indian Museum. She is a professor at the “Olavo Setubal Institute for Advanced Studies in Art, Culture and Science” – USP. Coordinator of the Baniwa Living School “Wanheke Ipanana whaWalimanai: House of knowledge for the new generation”, in the community of Assunção, Içana River. Researcher for the Brazil LAB Project at Princeton University (2023 to 2024).
Jeanne Etelain
Filósofa francesa, vem buscando realizar um estudo sistemático acerca da noção de “zona” compreendendo-a como uma nova forma de perceber e entender o espaço em suas mais diversas acepções e usos (político, geográfico, urbano, metafórico, etc.). É sob esta ótica que ela desenvolve, em suas palavras, uma filosofia da coexistência atenta às questões colocadas pela globalização e pelo Antropoceno. Etelain também é tradutora e editora do periódico acadêmico internacional La Deleuziana.
Filósofa francesa, ha tratado de llevar a cabo un estudio sistemático de la noción de “zona”, entendiéndola como una nueva forma de percibir y comprender el espacio en sus más diversos significados y usos (político, geográfico, urbano, metafórico, etc.). Desde esta perspectiva desarrolla, según sus palabras, una filosofía de la convivencia atenta a las cuestiones planteadas por la globalización y el Antropoceno. Etelain es también traductora y editora de la revista académica internacional La Deleuziana.
A French philosopher, she has sought to carry out a systematic study of the notion of “zone”, understanding it as a new way of perceiving and understanding space in its most diverse meanings and uses (political, geographical, urban, metaphorical, etc.). It is from this perspective that she develops, in her words, a philosophy of coexistence that is attentive to the issues raised by globalization and the Anthropocene. Etelain is also a translator and editor of the international academic journal La Deleuziana.
Patrícia Brito
Cozinheira e pesquisadora da área da cultura alimentar, desenvolve metodologias e formações coletivas sobre alimentação e organização social junto às mulheres indígenas, quilombolas, ribeirinhas, agricultoras urbanas e rurais com ênfase em memória ancestral e agroecologia. Desenvolve banquetes públicos e privados a partir das memórias gustativas.
Cocinera e investigadora en el campo de la cultura alimentaria, desarrolla metodologías y formación colectiva sobre alimentación y organización social con mujeres indígenas, quilombolas, ribereños, agricultores urbanos y rurales, con énfasis en la memoria ancestral y la agroecología. Desarrolla banquetes públicos y privados basados en memorias gustativas.
A cook and researcher in the field of food culture, she develops methodologies and collective training on food and social organization with indigenous women, quilombolas, riverside dwellers, urban and rural farmers with an emphasis on ancestral memory and agroecology. She develops public and private banquets based on taste memories.
Solange Brito Santos
Agricultora, mãe, avó, educadora, pesquisadora, articuladora da Teia dos Povos e moradora do Assentamento Terra Vista. Formada em história e especialista em educação do campo pela Uneb, foi diretora do Centro Integrado Florestan Fernandes. No assentamento, integra o setor de educação e está envolvida na experiência da transição agroecológica de sua comunidade, se aliando à luta das mulheres pretas e indígenas.
Agricultora, madre, abuela, educadora, investigadora, organizadora de la Red de los Pueblos y residente en el asentamiento Terra Vista. Licenciada en Historia y especializada en educación rural por la Uneb, fue directora del Centro Integrado Florestan Fernandes. En el asentamiento, es miembro del sector educativo y participa en la transición agroecológica de su comunidad, uniéndose a la lucha de las mujeres negras e indígenas.
Farmer, mother, grandmother, educator, researcher, organizer of the People’s Web and resident of the Terra Vista settlement. With a degree in history and a specialist in rural education from Uneb, she was director of the Florestan Fernandes Integrated Center. In the settlement, she is part of the education sector and is involved in her community’s agro-ecological transition, joining the struggle of black and indigenous women.
Xochitl Leyva Solano
Antropóloga, pesquisadora e ativista de redes altermundistas. Cunhou, na década de 1990, os conceitos de “redes neozapatistas” e “neozapatismo”, criando redes teóricas alterglobalistas e conceitos não-coloniais frente ao avanço das políticas neoliberais. Em seus trabalhos como acadêmica e como ativista, encontram-se os resultados do seu colabor com jovens e mulheres de povos em resistência de Chiapas, no México, à Abya Yala e além-mar. Entre suas obras, estão Poder y desarrollo regional: puruándiro en el contexto norte de michoacán (1993), Lacandonia al filo del agua (1996) e Prácticas otras de conocimiento(s): entre crisis, entre guerras (2015). É professora e pesquisadora no Centro de Investigações e Estudos Superiores em Antropologia Social (CIESAS Sureste) desde 1991.
Antropóloga, investigadora y activista de redes altermundialistas. En los años 90 acuñó los conceptos de “redes neozapatistas” y “neozapatismo”, creando redes teóricas altermundialistas y conceptos no coloniales frente al avance de las políticas neoliberales. Su trabajo como académica y como activista incluye los resultados de su colaboración con jóvenes y mujeres de pueblos en resistencia desde Chiapas, México, hasta Abya Yala y más allá. Entre sus obras destacan Poder y desarrollo regional: puruándiro en el contexto norte de michoacán (1993), Lacandonia al filo del agua (1996) y Prácticas otras de conocimiento(s): entre crisis, entre guerras (2015). Es profesora e investigadora del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS Sureste) desde 1991.
Anthropologist, researcher and activist of alterglobalist networks. In the 1990s, she coined the concepts of “neozapatista networks” and “neozapatismo”, creating alterglobalist theoretical networks and non-colonial concepts in the face of the advance of neoliberal policies. Her work as an academic and as an activist includes the results of her collaboration with the youth and women from peoples in resistance from Chiapas, Mexico, to Abya Yala and beyond. Her works include Poder y desarrollo regional: puruándiro en el contexto norte de michoacán (1993), Lacandonia al filo del agua (1996) and Prácticas otras de conocimiento(s): entre crisis, entre guerras (2015). She has been a professor and researcher at the Center for Research and Higher Studies in Social Anthropology (CIESAS Sureste) since 1991.
Zoy Anastassakis
Designer formada pela Esdi/UERJ, com mestrado e doutorado em Antropologia pelo PPGAS, Museu Nacional, UFRJ. Dirigiu a Escola Superior de Desenho Industrial, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, entre 2016 e 2018, e, agora, novamente, desde de março de 2024. Na Esdi, atua como professora adjunta, coordenando o grupo de pesquisa “Laboratório de Design e Antropologia” e os projetos de extensão “Correspondências” e “Cozinha das Tradições”, que reúnem parceiros indígenas, quilombolas e comunidades de terreiro em torno do fazer e compartilhar tecnologias ancestrais de cultivo, alimentação e cuidado. Em 2017, participou, como pesquisadora visitante, do projeto “Knowing from the inside: Anthropology, Art, Architecture and Design”, liderado por Tim Ingold no Departamento de Antropologia, Universidade de Aberdeen, Escócia. Entre 2019 e 2020, realizou pesquisa de pós-doutorado no Centro em Rede de Investigação em Antropologia (CRIA), em Lisboa, Portugal. Publicou “Triunfos e Impasses: Lina Bo Bardi, Aloisio Magalhães e o design no Brasil” (2014), “Refazendo Tudo: confabulações em meio aos cupins na universidade” (2020) e “Everyday acts of design: learning in a time of emergency” (2022), em coautoria com Marcos Martins.
Designer graduada por la Esdi/UERJ, con maestría y doctorado en Antropología por el PPGAS, Museo Nacional, UFRJ. Dirigió la Esdi (Escuela Superior de Diseño Industrial) de la Universidad del Estado de Río de Janeiro, entre 2016 y 2018, y ahora de nuevo desde marzo de 2024. En la Esdi, trabaja como profesora adjunta, coordinando el grupo de investigación «Laboratório de Design e Antropologia» y los proyectos de extensión «Correspondências» y «Cozinha das Tradições», que reúnen a socios indígenas, quilombolas y comunidades terreiras para hacer y compartir tecnologías ancestrales de cultivo, alimentación y cuidados. En 2017, participó como investigadora visitante en el proyecto “Knowing from the inside: Anthropology, Art, Architecture and Design”, dirigido por Tim Ingold en el Departamento de Antropología de la Universidad de Aberdeen, Escocia. Entre 2019 y 2020, realizó una investigación postdoctoral en el Centro em Rede de Investigação em Antropologia (CRIA), en Lisboa, Portugal. Ha publicado «Triunfos e impasses: Lina Bo Bardi, Aloisio Magalhães e o design no Brasil (2014), «Refazendo Tudo: confabulações em meio aos cupins na universidade» (2020) y «Everyday acts of design: learning in a time of emergency» (2022), en coautoría con Marcos Martins.
Designer graduated from Esdi/UERJ, with a master’s and doctorate in Anthropology from PPGAS, National Museum, UFRJ. She headed Esdi (Superior School of Industrial Design) at the Rio de Janeiro State University, between 2016 and 2018, and now again since March 2024. At Esdi, she works as an adjunct professor, coordinating the research group “Laboratório de Design e Antropologia” and the “Correspondências” and “Cozinha das Tradições” extension projects, which bring together indigenous partners, quilombolas and terreiro communities to make and share ancestral cultivation, food and care technologies. In 2017, she took part as a visiting researcher in the project “Knowing from the inside: Anthropology, Art, Architecture and Design”, led by Tim Ingold at the Department of Anthropology, University of Aberdeen, Scotland. Between 2019 and 2020, she carried out postdoctoral research at the Centro em Rede de Investigação em Antropologia (CRIA), in Lisbon, Portugal. He has published “Triunfos e Impasses: Lina Bo Bardi, Aloisio Magalhães e o design no Brasil (2014), “Refazendo Tudo: confabulações em meio aos cupins na universidade” (2020) and “Everyday acts of design: learning in a time of emergency” (2022), co-authored with Marcos Martins.
Amanda Costa
Arquiteta, artista e designer. Atua no campo da arte, da cultura e da literatura, em projetos de expografia, cenografia e na produção eventos, além de projetos editoriais, de design gráfico e ilustração de livros, com a Amandai Edições. Mestra em artes visuais pelo PPGArtes/UERJ, realiza uma arte fundiária, fundando espacialidades da experiência, por meio de instalações efêmeras e/ou sites specifics. Investiga poéticas (arqui)tectônicas, de modo a provocar situações reais e imaginárias de enviramento: de transformações ambientais a partir de operações relacionais.
Arquitecta, artista y diseñadora. Trabaja en el campo del arte, la cultura y la literatura, en proyectos de exposiciones, escenografía y producción de eventos, así como en proyectos editoriales, de diseño gráfico y de ilustración de libros con Amandai Edições. Con un máster en artes visuales por PPGArtes/UERJ, realiza land-based art, fundando espacialidades de experiencia a través de instalaciones efímeras y/o site specifics. Investiga poéticas (arch)tectónicas para provocar situaciones reales e imaginarias del entorno: transformaciones ambientales basadas en operaciones relacionales.
Architect, artist and designer. She works in the field of art, culture and literature, in exhibition and set design projects and event production, as well as editorial, graphic design and book illustration projects with Amandai Edições. With a master’s degree in visual arts from PPGArtes/UERJ, she creates land art, founding spatialities of experience through ephemeral installations and/or site specifics. She investigates (arch)tectonic poetics in order to provoke real and imaginary situations of enviroment: environmental transformations based on relational operations.
Ana Letícia Meira Schweig
Antropóloga, pesquisadora, diretora de arte e produtora. Cientista Social e Mestre em Antropologia Social (PPGAS/UFRGS). Integra o Grupo de Pesquisa em Ecologia das Práticas (GPEP-APPH). Atua com povos indígenas desde 2012, e é co-criadora e produtora no coletivo Tela Indígena, que realiza produções audiovisuais com povos indígenas, desde 2016. Foi formadora na Ação Saberes Indígenas na Escola UFRGS-MEC, pesquisadora da PARI-c – Plataforma de Antropologia e Respostas Indígenas à COVID-19. Tem interesse nas áreas de estudos com povos indígenas, antropoceno, arte e educação.
Ana Letícia Meira Schweig is an anthropologist, researcher, art director and producer. She is a Social Scientist and holds a Master’s degree in Social Anthropology (PPGAS/UFRGS). She is a member of the Ecology of Practices Research Group (GPEP-APPH). She has been working with indigenous peoples since 2012, and is co-creator and producer of the Tela Indígena collective, which has been producing audiovisual productions with indigenous peoples since 2016. She was a trainer at the UFRGS-MEC Indigenous Knowledge at School Action, and a researcher at PARI-c – Platform for Anthropology and Indigenous Responses to COVID-19. She is interested in studies with indigenous peoples, the Anthropocene, art and education.
Ana Letícia Meira Schweig es antropóloga, investigadora, directora artística y productora. Es científica social y posee un máster en Antropología Social (PPGAS/UFRGS). Es miembro del Grupo de Investigación Ecología de las Prácticas (GPEP-APPH). Trabaja con pueblos indígenas desde 2012 y es co-creadora y productora del colectivo Tela Indígena, que produce audiovisuales con pueblos indígenas desde 2016. Fue formadora en la Acción Conocimiento Indígena en la Escuela UFRGS-MEC, investigadora en PARI-c – Plataforma de Antropología y Respuestas Indígenas a COVID-19. Le interesan los estudios con pueblos indígenas, el Antropoceno, el arte y la educación.
Ana Luiza Nobre
Arquiteta e historiadora, professora do Departamento de Arquitetura e Urbanismo da PUC-Rio e co-editora do Atlas do Chão.
Arquitecta e historiadora, profesora del Departamento de Arquitectura y Urbanismo de la PUC-Rio y coeditora de Atlas do Chão.
Ana Luiza Nobre is an architect and historian, a professor in the Department of Architecture and Urbanism at PUC-Rio and co-editor of Atlas do Chão.
Ana Paula Morel
Professora Adjunta da Faculdade de Educação da Universidade Federal Fluminense (UFF). Doutora em Antropologia pelo Museu Nacional (UFRJ), onde realizou pesquisa sobre educação autônoma no movimento zapatista. Atuou com Educação Popular em Saúde na Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ). Coordena projeto de extensão popular, articulando universidade e movimentos sociais. É autora do livro “Um mundo onde caibam muitos mundos: educação descolonizadora e revolução zapatista” (Autonomia Literária, 2023). É integrante do GT Cuerpos, Territorios, Resistencias da CLACSO. Tem como áreas de interesse: Autonomias e Cosmopolíticas, Educação Libertária, Educação e Pluriverso, Questões Indígenas e Educação.
Adjunct Professor at the Faculty of Education of the Fluminense Federal University (UFF). PhD in Anthropology from the National Museum (UFRJ), where she carried out research into autonomous education in the Zapatista movement. She worked in Popular Health Education at the Oswaldo Cruz Foundation (FIOCRUZ). She coordinates a popular extension project linking universities and social movements. She is the author of the book “A world where many worlds fit: decolonizing education and the Zapatista revolution” (Autonomia Literária, 2023). She is a member of CLACSO’s GT Cuerpos, Territorios, Resistencias. Her areas of interest are: Autonomies and Cosmopolitics, Libertarian Education, Education and the Pluriverse, Indigenous Issues and Education.
Profesora Adjunta de la Facultad de Educación de la Universidad Federal Fluminense (UFF). Doctora en Antropología por el Museo Nacional (UFRJ), donde realizó investigaciones sobre la educación autónoma en el movimiento zapatista. Trabajó en Educación Popular en Salud en la Fundación Oswaldo Cruz (FIOCRUZ). Coordina un proyecto de extensión popular, vinculando universidades y movimientos sociales. Es autora del libro «Un mundo donde caben muchos mundos: educación descolonizadora y revolución zapatista» (Autonomía Literaria, 2023). Es miembro del Grupo de Trabajo sobre Cuerpos, Territorios y Resistencias de CLACSO. Sus áreas de interés son: Autonomías y Cosmopolítica, Educación Libertaria, Educación y Pluriverso, Cuestiones Indígenas y Educación.
Ananda Casanova
Pedagoga, Mestre em Educação (PUC-RS) e especialista em Cultura e Educação (FLACSO/Brasil). Possui o título de mestre (Master of Arts) através do programa interdisciplinar Transcultural European Outdoor Studies pela Universidade de Cumbria (Reino Unido). É doutoranda em Educação junto ao Programa de Pós-Graduação em Educação/PPGE da Universidade do Estado de Santa Catarina/UDESC, onde pesquisa pedagogias no Antropoceno e paisagens multiespécies. Integra o Grupo de Pesquisa ATLAS: Geografias, Imagens e Educação (UDESC).
Educator and specialist in Culture and Education (FLACSO/Brazil). She holds a Master’s degree in Education (PUC-RS) and an M.A. in Transcultural European Outdoor Studies (University of Cumbria, UK). She is currently a doctoral student in Education at the Graduate Program in Education at the State University of Santa Catarina (UDESC), where she researches pedagogies in the Anthropocene and multispecies landscapes. She is a member of the Research Group ATLAS: Geographies, Images, and Education (UDESC).
Pedagoga, Máster en Educación (PUC-RS) y especialista en Cultura y Educación (FLACSO/Brasil). Tiene un Máster en Artes por el programa interdisciplinario Transcultural European Outdoor Studies de la Universidad de Cumbria (Reino Unido). Es doctoranda en Educación en el Programa de Postgrado en Educación/PPGE de la Universidad Estatal de Santa Catarina/UDESC, donde investiga las pedagogías en el Antropoceno y los paisajes multiespecíficos. Es miembro del Grupo de Investigación ATLAS: Geografías, Imágenes y Educación (UDESC).
Astrid Kusser
Astrid Kusser é historiadora e idealizadora de projetos culturais no Rio de Janeiro. Trabalha desde 2019 no Goethe-Institut onde desenvolve desde 2020 o programa Cidade Floresta que imagina futuros urbanos a partir da inteligência colaborativa das florestas. Além da relação entre arte e natureza, Kusser pesquisa as artes do encontro e políticas de memória.
Astrid Kusser is a historian and creator of cultural projects in Rio de Janeiro. She has been working at the Goethe-Institut since 2019, where she has been developing the Cidade Floresta program since 2020, which imagines urban futures based on the collaborative intelligence of forests. In addition to the relationship between art and nature, Kusser researches the arts of encounter and the politics of memory.
Astrid Kusser es historiadora y creadora de proyectos culturales en Río de Janeiro. Trabaja en el Goethe-Institut desde 2019, donde desarrolla desde 2020 el programa Cidade Floresta, que imagina futuros urbanos basados en la inteligencia colaborativa de los bosques. Además de la relación entre arte y naturaleza, investiga las artes del encuentro y las políticas de la memoria.
Beate Geissler & Oliver Sann
Dupla de artistas sediada em Chicago, conhecida por seu trabalho interdisciplinar que abrange política, ciência, antropologia e sociologia. Ambos estudaram na State Academy of Photo Design em Munique, com estudos complementares em Karlsruhe e Colônia, Alemanha. Geissler é professora de arte na Universidade de Illinois, e Sann é professor de fotografia na School of the Art Institute of Chicago. Sua arte baseada em pesquisa aborda o emaranhado de conhecimento, poder e impacto da tecnologia sobre a humanidade. Seus projetos exploram campos como o complexo militar-industrial, o setor financeiro e o setor petroquímico. Sua exposição em Veneza em 2023, “How Does the World End (for Others)?”, combinou eventos geohistóricos com ficção climática especulativa para criar uma sensação imersiva de urgência sobre o futuro.
Artist duo based in Chicago, known for their interdisciplinary work spanning politics, science, anthropology, and sociology. Both studied at the State Academy of Photo Design in Munich, with further studies in Karlsruhe and Cologne Germany. Geissler is a professor for art at the University of Illinois, and Sann is a professor for photography at the School of the Art Institute of Chicago. Their research-based art addresses the entanglement of knowledge, power, and technology’s impact on humanity. Their projects explore fields like the military-industrial complex, the financial industry, and the petrochemical sector. Their 2023 Venice exhibition, “How Does the World End (for Others)?”, combined geohistorical events with speculative climate fiction to create an immersive sense of urgency about the future.
Dúo artístico que trabaja desde Chicago, conocido por su trabajo interdisciplinar que abarca la política, la ciencia, la antropología y la sociología. Ambos estudiaron en la Academia Estatal de Diseño Fotográfico de Múnich, con estudios posteriores en Karlsruhe y Colonia, Alemania. Geissler es profesora de arte en la Universidad de Illinois y Sann es profesor de fotografía en la Escuela del Instituto de Arte de Chicago. Su arte, basado en la investigación, aborda el entrelazamiento del conocimiento, el poder y el impacto de la tecnología en la humanidad. Sus proyectos exploran campos como el complejo militar-industrial, la industria financiera y el sector petroquímico. Su exposición de Venecia 2023, «¿Cómo se acaba el mundo (para los demás)?», combinaba acontecimientos geohistóricos con ficción climática especulativa para crear una sensación inmersiva de urgencia sobre el futuro.
Camila Proto
Artista e pesquisadora, investiga modos de narrar o mundo através de escritas e escutas fabulativas de campo, que se materializam em instalações multimídias e interativas. Doutoranda em Artes Visuais pela UFRJ, foi indicada ao 13º Prêmio Açorianos de Artes Plásticas (2020), na categoria “Artista em Início de Carreira”, e recebeu o 6º Prêmio Aliança Francesa de Arte Contemporânea (2023).
Artist and researcher, investigates ways of narrating the world through fabulative field writing and listening, which materialize in multimedia and interactive installations. PhD candidate in Visual Arts at UFRJ, she was nominated for the 13th Açorianos Fine Arts Award (2020), in the “Early Career Artist” category, and received the 6th Alliance Française Contemporary Art Award (2023).
Artista e investigadora, se dedica a las formas de narrar el mundo a través de la escritura y la escucha fabulativas de campo, que se materializan en instalaciones multimedia e interactivas. Estudiante de doctorado en Artes Visuales en la UFRJ, fue nominada al 13º Premio Açorianos de Bellas Artes (2020), en la categoría «Early Career Artist», y recibió el 6º Premio de Arte Contemporáneo de la Alianza Francesa (2023).
Danielle Heberle Viegas
Danielle Heberle Viegas é uma historiadora brasileira de cidades e meio ambiente radicada na Alemanha, cujo escopo de pesquisa abrange a história da América Latina e sua conexão global. Ela é ex-bolsista da Volkswagen na Ludwig-Maximilians Universität München e atualmente é a pesquisadora principal do projeto RESILIENT forest cities, financiado pela Gerda-Henkel: Utopia e Desenvolvimento na Amazônia Moderna no Instituto Max Planck de Geoantropologia. Possui mestrado em Estudos Ibero-Americanos pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (2011) e doutorado pela Freie Universität Berlin e PUCRS (2016), com foco em História Urbana no século XX. De 2016 a 2021, foi professora na Lasalle University, Brasil, durante a qual supervisionou três teses de mestrado e liderou um projeto de pesquisa financiado pelo Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico do Brasil. Em 2023, recebeu a bolsa de estudos Ernst-Herzog da Universidade de Erfurt em apoio à sua pesquisa. Mais recentemente, assumiu a função de Pesquisadora Afiliada no Centro de Estudos Sociais da Universidade de Coimbra.
Danielle Heberle Viegas is a Brazilian historian of cities and environment based in Germany whose research scope encompasses Latin America history and its global connectedness. She is a Former-Volkswagen fellow at Ludwig-Maximilians Universität München and currently the Principal Investigator of the Gerda-Henkel-funded RESILIENT forest cities: Utopia and Development in Modern Amazon project at the Max Planck Institute of Geoanthropology. She holds an MA degree in Ibero-American Studies from Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (2011) and earned her Ph.D. from Freie Universität Berlin and PUCRS (2016), with a focus on Urban History in the 20th century. From 2016 to 2021, she held a professorship at Lasalle University, Brazil, during which she supervised three Master’s theses and led a research project funded by the Brazilian National Council for Scientific and Technological Development. In 2023, she received the Ernst-Herzog Scholarship from Erfurt University in support of her research. More recently, she has assumed the role of Affiliated Researcher at the Centre for Social Studies at the University of Coimbra.
Danielle Heberle Viegas es una historiadora brasileña de las ciudades y el medio ambiente afincada en Alemania, cuyas investigaciones abarcan la historia de América Latina y sus conexiones globales. Fue becaria Volkswagen en la Ludwig-Maximilians Universität de Múnich y actualmente es la investigadora principal del proyecto RESILIENT forest cities: Utopía y desarrollo en la Amazonia moderna en el Instituto Max Planck de Geoantropología. Tiene una maestría en Estudios Iberoamericanos de la Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (2011) y obtuvo su doctorado de la Freie Universität Berlin y la PUCRS (2016), con especialización en Historia Urbana en el siglo XX. De 2016 a 2021, fue profesora en la Universidad de Lasalle, Brasil, durante la cual dirigió tres tesis de maestría y dirigió un proyecto de investigación financiado por el Consejo Nacional de Desarrollo Científico y Tecnológico de Brasil. En 2023, recibió la beca Ernst-Herzog de la Universidad de Erfurt en apoyo de su investigación. Más recientemente, ha asumido el cargo de investigadora afiliada en el Centro de Estudios Sociales de la Universidad de Coimbra.
David M. Sperling
Professor Associado do Instituto de Arquitetura e Urbanismo da Universidade de São Paulo (IAU-USP). Coordenador do Núcleo de Estudos das Espacialidades Contemporâneas (NEC-IAU-USP) e do Grupo Arte Ciência Tecnologia do Instituto de Estudos Avançados da USP (ACT>IEA-USP). Pesquisador Produtividade PQ-2 do Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq), desenvolvendo o projeto “Cartografias: tecnopolíticas e geopoéticas”. Investiga e desenvolve mapeamentos e cartografias na intersecção entre estudos urbanos, artes, geografia e filosofia. É co-coordenador do Atlas do Chão (atlasdochao.org).
Associate Professor at the Institute of Architecture and Urbanism at the University of São Paulo (IAU-USP). Coordinator of the Center for the Study of Contemporary Spatialities (NEC-IAU-USP) and the Art Science Technology Group of the Institute of Advanced Studies at USP (ACT>IEA-USP). Researcher Productivity PQ-2 of the National Council for Scientific and Technological Development (CNPq), developing the project “Cartographies: technopolitics and geopoetics”. He researches and develops mappings and cartographies at the intersection of urban studies, the arts, geography and philosophy. He is co-coordinator of Atlas do Chão (atlasdochao.org).
Profesor Asociado del Instituto de Arquitectura y Urbanismo de la Universidad de São Paulo (IAU-USP). Coordinador del Centro de Estudios de las Espacialidades Contemporáneas (NEC-IAU-USP) y del Grupo de Arte Ciencia Tecnología del Instituto de Estudios Avanzados de la USP (ACT>IEA-USP). Investigador Productividad PQ-2 del Consejo Nacional de Desarrollo Científico y Tecnológico (CNPq), desarrollando el proyecto «Cartografías: tecnopolítica y geopoética». Investiga y desarrolla cartografías en la intersección de los estudios urbanos, las artes, la geografía y la filosofía. Es co-coordinador de Atlas do Chão (atlasdochao.org).
Emilia Braz
Doutoranda em Antropologia Social no PPGAS/UFRGS e pesquisadora no Grupo de Pesquisa em Ecologia das Práticas (GPEP/APPH) e no grupo Ciências na vida: Produção de conhecimento e articulações heterogêneas. Investiga processos tecnocientíficos da toxicidade ambiental e as relações entre meio-ambiente e corporeidade humanas e não humanas.
PhD candidate in Social Anthropology at PPGAS/UFRGS and researcher in the Ecology of Practices Research Group (GPEP/APPH) and the group Sciences in Life: Production of Knowledge and Heterogeneous Articulations. She investigates techno-scientific processes of environmental toxicity and the relationship between the environment and human and non-human corporeality.
Doctoranda en Antropología Social por el PPGAS/UFRGS e investigadora del Grupo de Investigación Ecología de las Prácticas (GPEP/APPH) y del grupo Ciencias en la Vida: Producción de Conocimiento y Articulaciones Heterogéneas. Investiga los procesos tecnocientíficos de toxicidad ambiental y la relación entre el medio ambiente y la corporalidad humana y no humana.
Éter Marques
Graduando em ciências sociais na PUC-Rio, estuda a relação das questões de gênero com os debates suscitados a partir das novas problemáticas advindas do antropoceno, como a refiguração da relação entre humanos e não-humanos, natureza e cultura, sujeito e objeto, etc.
Graduating in social sciences at PUC-Rio, they study the relationship between gender issues and the debates raised by the new problems arising from the Anthropocene, such as the refiguring of the relationship between humans and non-humans, nature and culture, subject and object, etc.
Estudiante de Ciencias Sociales en PUC-Rio, investiga la relación entre las cuestiones de género y los debates suscitados por los nuevos problemas derivados del Antropoceno, como la refiguración de la relación entre humanos y no humanos, naturaleza y cultura, sujeto y objeto, etc.
Felipe Nora
Médico de Família e Comunidade pela Sociedade Brasileira de Medicina de Família e Comunidade (SBMFC) e Psiquiatra pelo Hospital Nossa Senhora da Conceição (HNSC), atualmente atuando no tratamento de pessoas com transtorno por uso de substâncias no Instituto Perdizes do HCFMUSP. Participou também como oficineiro do Campus Antropoceno Brasil. Profissional do SUS, tem interesse na interlocução entre a saúde pública e as ciências humanas na produção de formas de cuidado possíveis compatíveis com as transformações sociais, políticas e científicas emergindo com o Antropoceno.
Felipe Nora is a Family Doctor by Brazilian Society of Family and Community Medicine (SBMFC) and a Psychiatrist by the Nossa Senhora da Conceição Hospital (HNSC), currently working with people with substance abuse disorders in Instituto Perdizes – HCFMUSP. He has taken part as a team member in the Anthropocene Campus Brasil. Felipe is a professional from the public health system from Brazil (SUS), and is interested in the discussions between public health and human sciences for the production of care practices that are compatible with the social, political and scientifical changes that come with the Anthropocene.
Médico de Familia y Comunitario por la Sociedad Brasileña de Medicina Familiar y Comunitaria (SBMFC) y Psiquiatra por el Hospital Nossa Senhora da Conceição (HNSC), actualmente trabaja en el tratamiento de personas con trastornos por uso de sustancias en el Instituto Perdizes del HCFMUSP. También participó en el Campus Antropoceno Brasil como tallerista. Profesional del SUS, se interesa por el diálogo entre la salud pública y las ciencias humanas en la producción de posibles formas de atención compatibles con las transformaciones sociales, políticas y científicas que emergen con el Antropoceno.
Felipe Mussel
Sonidista, pesquisador e realizador audiovisual. Doutorando pelo Programa de Pós-graduação em Estudos Contemporâneos das Artes (PPGCA) na Universidade Federal Fluminense, onde desenvolve pesquisa teórica e prática acerca das potências cosmopolíticas do som. Foi professor do Departamento de Comunicação Social da PUC-Rio (2018-2023). Dirigiu os documentários “Em busca de um lugar comum” (2013), “Ritos” (2014, em co-direção com Maria Augusta Ramos) e “Espectro Restauración” (2022). É responsável pelo som de mais de 40 filmes brasileiros nos últimos 20 anos.
Sonidista, investigador y realizador audiovisual. Es candidato a doctor en el Programa de Posgrado en Estudios de Arte Contemporáneo (PPGCA) en la Universidade Federal Fluminense, donde desarrolla una investigación teórica y práctica sobre los poderes cosmopolíticos del sonido. Fue profesor en el Departamento de Comunicación Social de la PUC-Rio (2018-2023). Dirigió los documentales «Em busca de um lugar comum» (2013), «Ritos» (2014, codirigido con Maria Augusta Ramos) y «Espectro Restauración» (2022). Ha sido responsable del sonido de más de 40 películas brasileñas en los últimos 20 años.
Sound artist, researcher and filmmaker. PhD candidate in the Postgraduate Program in Contemporary Studies of the Arts (PPGCA) at Universidade Federal Fluminense, where develops theoretical and practical research on the cosmopolitical powers of sound. He was a professor in the Department of Social Communication at PUC-Rio (2018-2023). Directed documentaries “Em busca de um lugar comum” (2013), “Ritos” (2014, co-directed with Maria Augusta Ramos) and “Espectro Restauración” (2022). He has been also responsible for the sound of more than 40 Brazilian feature films over the last 20 years.
Gabriel Schvarsberg
Arquiteto e Urbanista, Doutor em Planejamento Urbano e Regional, Professor Adjunto do Departamento de Arquitetura e Urbanismo e do Programa de Pós-Graduação em Design da ESDI/UERJ. Coordena o Grupo de Pesquisa ARRUAR – Políticas e Narrativas Territoriais – e o projeto de extensão Habitares Comuns, dedicado a ações de pedagogia urbana e ao “fazer com” em articulação com movimentos sociais e associações comunitárias da Região Serrana do Rio de Janeiro. Suas pesquisas se voltam à multiplicidade do exercício político envolvido na produção dos territórios na interface entre corpo, experiência e narrativa.
Architect and Urbanist, PhD in Urban and Regional Planning, Adjunct Professor in the Department of Architecture and Urbanism and the Graduate Program in Design at ESDI/UERJ. He coordinates the ARRUAR Research Group – Territorial Policies and Narratives – and the Habitares Comuns extension project, dedicated to urban pedagogy actions and “doing with” in conjunction with social movements and community associations in the mountainous region of Rio de Janeiro. His research focuses on the multiplicity of the political exercise involved in the production of territories at the interface between the body, experience and narrative.
Arquitecto y Urbanista, Doctor en Urbanismo y Ordenación del Territorio, Profesor Adjunto en el Departamento de Arquitectura y Urbanismo y en el Programa de Postgrado en Diseño de ESDI/UERJ. Coordina el Grupo de Investigación ARRUAR – Políticas y Narrativas Territoriales – y el proyecto de extensión Habitares Comuns, dedicado a acciones de pedagogía urbana y «hacer con» en conjunto con movimientos sociales y asociaciones comunitarias en la región serrana de Río de Janeiro. Su investigación se centra en la multiplicidad del ejercicio político implicado en la producción de territorios en la interfaz entre el cuerpo, la experiencia y la narrativa.
Guilherme Ferreira
Guilherme Ferreira (1996, Taubaté) é pesquisador, mestre e doutorando em Comunicação e Cultura (ECO-UFRJ). Sua pesquisa envolve os estudos do Antropoceno, as humanidades ambientais e a cultura visual. Está interessado em pensar as mudanças climáticas em um âmbito global e local, as refigurações do conceito de Natureza no campo da arte e na relação entre colonialidade e pensamento moderno. É associado à rede de pesquisa Anthropocene Commons, colaborador do projeto Campus Antropoceno e pesquisador visitante da Bauhaus-University, na Alemanha, onde é vinculado ao programa Arts and Research. Também é membro do coletivo de artistas LGBTQIA+ Acta. E trabalha como educador, curador e designer gráfico independente.
Guilherme Ferreira (1996, Taubaté) is a researcher, master’s and doctoral student in Communication and Culture (ECO-UFRJ). His research involves Anthropocene studies, environmental humanities and visual culture. He is interested in thinking about climate change at a global and local level, the refigurations of the concept of Nature in the field of art and the relationship between coloniality and modern thought. He is associated with the Anthropocene Commons research network, a collaborator in the Campus Anthropocene project and a visiting researcher at Bauhaus-University in Germany, where he is linked to the Arts and Research program. He is also a member of the LGBTQIA+ artist collective Acta. He works as an educator, curator and independent graphic designer.
Guilherme Ferreira (1996, Taubaté) es investigador, máster y doctor en Comunicación y Cultura (ECO-UFRJ). Su investigación se centra en los estudios sobre el Antropoceno, las humanidades ambientales y la cultura visual. Se interesa por la reflexión sobre el cambio climático a escala global y local, las refiguraciones del concepto de Naturaleza en el campo del arte y la relación entre colonialidad y pensamiento moderno. Está asociado a la red de investigación Anthropocene Commons, colabora en el proyecto Anthropocene Campus y es investigador visitante en la Universidad Bauhaus de Alemania, donde está vinculado al programa Arts and Research. También es miembro del colectivo de artistas LGBTQIA+ Acta. Trabaja como educador, comisario y diseñador gráfico freelance.
Henrique Gasperin
Sou doutorando em História e Política Internacional no Instituto de Altos Estudos Internacionais e do Desenvolvimento de Genebra. Minhas investigações se debruçam sobre a história do petróleo na Pan-Amazônia, bem como em utopias extrativistas e suas ruínas.
I’m a PhD candidate in History and International Politics at the Institute for Advanced International and Development Studies in Geneva. My research focuses on the history of oil in the Pan-Amazon region, as well as extractive utopias and their ruins.
Soy doctorando en Historia y Política Internacional en el Instituto de Altos Estudios Internacionales y del Desarrollo de Ginebra. Mi investigación se centra en la historia del petróleo en la región panamazónica, así como en las utopías extractivas y sus ruinas.
Jeanne Etelain
Filósofa francesa, vem buscando realizar um estudo sistemático acerca da noção de “zona” compreendendo-a como uma nova forma de perceber e entender o espaço em suas mais diversas acepções e usos (político, geográfico, urbano, metafórico, etc.). É sob esta ótica que ela desenvolve, em suas palavras, uma filosofia da coexistência atenta às questões colocadas pela globalização e pelo Antropoceno. Etelain também é tradutora e editora do periódico acadêmico internacional La Deleuziana.
Filósofa francesa, ha tratado de llevar a cabo un estudio sistemático de la noción de “zona”, entendiéndola como una nueva forma de percibir y comprender el espacio en sus más diversos significados y usos (político, geográfico, urbano, metafórico, etc.). Desde esta perspectiva desarrolla, según sus palabras, una filosofía de la convivencia atenta a las cuestiones planteadas por la globalización y el Antropoceno. Etelain es también traductora y editora de la revista académica internacional La Deleuziana.
A French philosopher, she has sought to carry out a systematic study of the notion of “zone”, understanding it as a new way of perceiving and understanding space in its most diverse meanings and uses (political, geographical, urban, metaphorical, etc.). It is from this perspective that she develops, in her words, a philosophy of coexistence that is attentive to the issues raised by globalization and the Anthropocene. Etelain is also a translator and editor of the international academic journal La Deleuziana.
Jeremy Bolen
Jeremy Christopher Bolen é um artista, pesquisador, organizador, cineasta e educador interessado em futuros planetários especulativos. Ao longo dos últimos quinze anos, ele criou pesquisas e trabalhou em várias instituições científicas, incluindo: CERN, Argonne National Laboratory, Sanford Underground Research Facility e Fermi-Lab. Seu trabalho foi exibido internacionalmente em vários locais, incluindo Haus der Kulturen der Welt, Berlim; Museum of Contemporary Photography, Chicago; Origins Centre Museum, Johanesburgo; Museum of Contemporary Art, Georgia; La Box, Bourges; PACT Zollverein, Essen; EXGIRLFRIEND, Berlim; POOL, Johanesburgo. Bolen vive e trabalha em Atlanta, atua como professor associado de arte na Georgia State University e é representado pela Andrew Rafacz Gallery, Chicago.
Jeremy Christopher Bolen is an artist, researcher, organizer, filmmaker and educator interested in speculative planetary futures. Throughout the past fifteen years he has created research and work at several scientific institutions including: CERN, Argonne National Laboratory, Sanford Underground Research Facility and Fermi-Lab. His work has been exhibited internationally at numerous locations including Haus der Kulturen der Welt, Berlin; the Museum of Contemporary Photography, Chicago; Origins Centre Museum, Johannesburg; Museum of Contemporary Art, Georgia; La Box, Bourges; PACT Zollverein, Essen; EXGIRLFRIEND, Berlin; POOL, Johannesburg;. Bolen lives and works in Atlanta, serves as Associate Professor of Art at Georgia State University and is represented by Andrew Rafacz Gallery, Chicago.
Jeremy Christopher Bolen es un artista, investigador, organizador, cineasta y educador interesado en futuros planetarios especulativos. A lo largo de los últimos quince años ha realizado investigaciones y trabajos en varias instituciones científicas, entre ellas: CERN, Argonne National Laboratory, Sanford Underground Research Facility y Fermi-Lab. Su obra se ha expuesto internacionalmente en numerosos lugares, como la Haus der Kulturen der Welt, Berlín; Museum of Contemporary Photography, Chicago; Origins Centre Museum, de Johannesburgo; Museum of Contemporary Art, Georgia; La Box, Bourges, PACT Zollverein, Essen; EXGIRLFRIEND, Berlín; y POOL, Johannesburgo. Bolen vive y trabaja en Atlanta, es profesor asociado de arte en la Georgia State University y está representado por la Andrew Rafacz Gallery, Chicago.
João Victor Consoli
João Victor Consoli é Cientista Ambiental (UFF) e atualmente faz mestrado em Filosofia pela PUC-Rio na linha de pesquisa de Filosofia e a Questão Ambiental. Sua pesquisa se concentra em filosofia da ciência, ficção e Gaia.
João Victor Consoli is an Environmental Scientist (UFF) and is pursuing a master’s degree in Philosophy at PUC-Rio, focusing on Philosophy and the Environmental Issue. His research centers on the philosophy of science, fiction, and Gaia.
João Victor Consoli es Científico Ambiental (UFF) y hace un Máster en Filosofía en la PUC-Rio en la línea de investigación Filosofía y Cuestión Ambiental. Mi investigación se centra en la filosofía de la ciencia, la ficción y Gaia.
João Whately
É graduando em Ciências Sociais pela PUC-Rio. É bolsista de iniciação científica do CNPq. Integra o Terranias – Núcleo de Pensamento Ecológico. Tem interesse na área de Antropologia e Ecologia.
João Whately is studying Social Sciences at PUC-Rio. He has a CNPq scientific initiation scholarship. He is a member of Terranias – Center for Ecological Thought. He is interested in Anthropology and Ecology.
João Whately estudia Ciencias Sociales en la PUC-Rio. Tiene una beca de iniciación científica del CNPq. Es miembro de Terranias – Centro de Pensamiento Ecológico. Le interesan la antropología y la ecología.
Joelson Ferreira
Agricultor, ecólogo e militante, é um dos cofundadores do Movimento Sem Terra (MST) desde 1988. Participou do processo de luta pela terra do Assentamento Terra Vista, no sul da Bahia, onde é assentado. É também um dos cofundadores da CUT e da Teia dos Povos. Mestre Joelson, como é conhecido, traz consigo uma densa experiência de mobilização de povos e comunidades tradicionais, na luta pela terra, território e agroecologia, em defesa da autonomia pedagógica e soberania alimentar, no enfrentamento à fome com a Rede de Sementes nativa-crioulas e ao latifúndio. Possui titulação de doutor em Arquitetura e Urbanismo por Notório Saber, concedida pela Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) em 2021.
Agricultor, ecologista y activista, es uno de los cofundadores del Movimento Sem Terra (MST) desde 1988. Participó en la lucha por la tierra en el asentamiento de Terra Vista, en el sur del estado de Bahía, donde es colono. También es uno de los cofundadores de la CUT y de la red agroecológica Teia dos Povos. Mestre Joelson, como es conocido, aporta una gran experiencia en la movilización de pueblos y comunidades tradicionales, en la lucha por la tierra, el territorio y la agroecología, en la defensa de la autonomía pedagógica y la soberanía alimentaria, en la lucha contra el hambre con la Red de Semillas Nativas Criollas y contra el latifundio. Es doctor en Arquitectura y Urbanismo por Conocimiento Notorio, otorgado por la Universidad Federal de Minas Gerais (UFMG) en 2021.
A farmer, ecologist and activist, he is one of the co-founders of the Landless Movement (MST) since 1988. He took part in the struggle for land in the Terra Vista settlement in the south of Bahia, where he is a settler. He is also one of the co-founders of the CUT and the agro-ecological network called Teia dos Povos. Mestre Joelson, as he is known, brings with him a dense experience of mobilizing traditional peoples and communities, in the struggle for land, territory and agroecology, in defence of pedagogical autonomy and food sovereignty, in the fight against hunger with the Native Creole Seed Network and against latifundia. He holds a PhD in Architecture and Urbanism by Notorious Knowledge, awarded by the Federal University of Minas Gerais (UFMG) in 2021.
John Kim
John Kim é educador, pesquisador e artista. Desde 2018. Ele tem trabalhado para aumentar a conscientização sobre as questões sociais e ambientais enfrentadas pela região, esforçando-se para transformar as práticas de envolvimento da comunidade educacional em faculdades e universidades. Recebeu bolsas e subsídios da Fundação Mellon, do Instituto Max Planck, das Faculdades Associadas do Meio-Oeste, da Fundação Warhol, da Fundação McKnight, entre outros. Ele leciona no departamento de Estudos Culturais e de Mídia. Ele tem criado trabalhos sobre o rio Mississippi, incluindo sua história ambiental e social, e como um corredor ecológico e cultural interconectado. Kim é autor do livro Rupture of the Virtual (2016) e já expôs arte interativa, escultura, videogames e software em galerias e festivais em todo o mundo. Kim leciona no departamento de Estudos Culturais e de Mídia do Macalester College.
John Kim is an educator, researcher, and artist. Since 2018. He has been working to raise awareness of social and environmental issues facing the region by striving to transform educational community engagement practices at colleges and universities. He has been awarded fellowships and grants from the Mellon Foundation, Max Planck Institute, Associated Colleges of the Midwest, the Warhol Foundation, McKnight Foundation and more. He teaches in the Media and Cultural Studies department. He has been creating work about the Mississippi River, including its environmental and social history, and as an interconnected ecological and cultural corridor. Kim is the author of the book Rupture of the Virtual (2016), and has exhibited interactive art, sculpture, video games and software in galleries and festivals around the world. Kim teaches in the department of Media and Cultural Studies at Macalester College.
John Kim es educador, investigador y artista. Desde 2018. Ha estado trabajando para crear conciencia sobre los problemas sociales y ambientales que enfrenta la región, esforzándose por transformar las prácticas educativas de compromiso con la comunidad en colegios y universidades. Ha recibido becas y subvenciones de la Fundación Mellon, el Instituto Max Planck, Associated Colleges of the Midwest, la Fundación Warhol, la Fundación McKnight y más. Imparte clases en el departamento de Medios de Comunicación y Estudios Culturales. Ha creado obras sobre el río Misisipi, incluida su historia medioambiental y social, y como corredor ecológico y cultural interconectado. Kim es autor del libro Rupture of the Virtual (2016), y ha expuesto arte interactivo, escultura, videojuegos y software en galerías y festivales de todo el mundo. Kim imparte clases en el departamento de Medios de Comunicación y Estudios Culturales del Macalester College.
Julia Silva de Medeiros
Julia Silva de Medeiros é formada em Arquitetura e Urbanismo pela Universidade Federal de Pernambuco e tem mestrado em Estudos Urbanos Transformadores pelo Instituto de Planejamento Urbano e Geografia Alpina, em Grenoble. É pesquisadora de doutorado no grupo “Cidades Florestais Resilientes”, financiado pela Gerda Henkel: Utopia e desenvolvimento na Amazônia moderna”, sediado no Instituto Max-Planck de Geoantropologia. Em sua pesquisa, ela questiona a vida após a morte das chamadas cidades amazônicas extrativistas “abandonadas”. Ao cruzar temas de História Urbana, História Ambiental e Estudos Críticos do Patrimônio, ela está especialmente interessada em questionar o processo pelo qual essas cidades desindustrializadas e os cidadãos remanescentes passam quando esses lugares começam a ser reconhecidos como Patrimônio Cultural.
Julia Silva de Medeiros obtained her B.A. in Architecture and Urbanism at the Federal University of Pernambuco and her M.A. in Transformative Urban Studies at the Institute of Urban Planning and Alpine Geography, in Grenoble. She is a doctoral researcher at the Gerda Henkel-funded group “Resilient Forest Cities: Utopia and Development in Modern Amazon”, based at the Max-Planck Institute of Geoanthropology. In her research, she interrogates about the afterlife of so-called “abandoned” extractivist Amazon cities. By cross-referencing themes from Urban History, Environmental History and Critical Heritage Studies, she is especially interested in questioning the process these deindustrialized cities and the remaining citizens go through as these places start being recognised as Cultural Heritage.
Julia Silva de Medeiros se licenció en Arquitectura y Urbanismo en la Universidad Federal de Pernambuco y obtuvo un máster en Estudios Urbanos Transformadores en el Instituto de Urbanismo y Geografía Alpina de Grenoble. Es investigadora doctoral en el grupo financiado por Gerda Henkel «Ciudades forestales resilientes: Utopía y desarrollo en la Amazonia moderna», con sede en el Instituto Max-Planck de Geoantropología. En su investigación, se interroga sobre la vida después de la muerte de las llamadas ciudades amazónicas extractivistas «abandonadas». Al cruzar temas de Historia Urbana, Historia Medioambiental y Estudios Críticos del Patrimonio, está especialmente interesada en cuestionar el proceso por el que atraviesan estas ciudades desindustrializadas y los ciudadanos que permanecen en ellas cuando estos lugares empiezan a ser reconocidos como Patrimonio Cultural.
Ligia Nobre
Arquiteta, pesquisadora, curadora e professora. Doutora em História da Arte pelo PGEHA Universidade de São Paulo e mestre em Histórias e Teorias pela Architectural Association School of Architecture, Londres. Seus projetos curatoriais e editorias incluem: Spore Initiative (Berlim/México), Campos de Invisibilidade (Sesc-Sp), Contra-condutas (Escola da Cidade) e X Bienal de Arquitetura de São Paulo (IAB-SP).
Architect, researcher, curator and educator. She holds a PhD in Art History from University of São Paulo, and a MA in History and Theory Studies from the Architectural Association School of Architecture, London. Her curatorial and editorial projects include: Spore Initiative (Berlin/Mexico), Fields of Invisibility (Sesc-Sp), Counter-conduct (Escola da Cidade) and X São Paulo Architecture Biennial (IAB-SP).
Arquitecta, investigadora, comisaria y profesora. Es doctora en Historia del Arte por la Universidad de São Paulo y máster en History y Theory studies por la Architectural Association School of Architecture de Londres. Sus proyectos curatoriales y editoriales incluyen: Spore Initiative (Berlín/México), Campos de invisibilidade (Sesc-Sp), Contra-condutas (Escola da Cidade) y la 10ª Bienal de Arquitectura de São Paulo (IAB-SP).
Luiza Proença
Doutoranda em Filosofia pela PUC-Rio/ CAPES, com pesquisa sobre formas de resistência ecológica por meio de práticas artísticas. Compõe o Terranias – Núcleo Transdisciplinar de Pensamento Ecológico (PUC-Rio/CNPq) e o projeto “Conectar a fronteira amazônica” (Uniandes, UFSQ, UERJ). Foi curadora residente no campo de trabalho comunitário/social da Akademie Schloss Solitude na Alemanha; no centro de arte contemporânea castelo Ujazdowski na Polônia e na Fonderie Darling no Canadá. Trabalhou nas equipes curatoriais do Masp, da 31ª Bienal de São Paulo, da 9ª Bienal do Mercosul/Porto Alegre, do projeto bauhaus imaginista, entre outros.
PhD candidate in Philosophy at PUC-Rio/CAPES, researching forms of ecological resistance through artistic practices. She is a member of Terranias, a transdisciplinary cluster on ecological thinking (PUC-Rio/CNPq) and of the project “The Amazon Basin as Connecting Borderland” (Uniandes, UFSQ, UERJ). She was curatorial resident at the Akademie Schloss Solitude in Germany (societal communal based-work field); at the Ujazdowski Castle Centre for Contemporary Art in Poland; and at Fonderie Darling in Canada. She has worked on the curatorial teams of Masp, the 31st São Paulo Biennial, the 9th Mercosul/Porto Alegre Biennial, and bauhaus imaginista, among others.
Doctoranda en Filosofía por la PUC-Rio / CAPES, investiga formas de resistencia ecológica a través de prácticas artísticas. Es miembro de Terranias – Centro Transdisciplinar de Pensamiento Ecológico (PUC-Rio/CNPq) y del proyecto «Conectando la frontera amazónica» (Uniandes, UFSQ, UERJ). Ha sido comisaria residente en el campo de trabajo comunitario/social Akademie Schloss Solitude, en Alemania; en el centro de arte contemporáneo Ujazdowski Castle, en Polonia, y en Fonderie Darling, en Canadá. Ha trabajado en los equipos de comisariado de Masp, la 31ª Bienal de São Paulo, la 9ª Bienal Mercosul/Porto Alegre y el proyecto imaginista de la Bauhaus, entre otros.
Marcelo Bergamin Conter
Doutor em Comunicação pelo Programa de Pós-Graduação em Comunicação da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS, 2016), mestre pela mesma instituição (2012) e graduado em Comunicação Social – Hab. Publicidade e Propaganda pela Universidade do Vale do Rio dos Sinos (Unisinos, 2008). Professor do Departamento de Comunicação da Faculdade de Biblioteconomia e Comunicação da UFRGS, onde ministra Teorias da Comunicação. Autor do livro “LO-FI: Música pop em baixa definição” (Ed. Appris, 2016) e integrante do Grupo de Pesquisa Semiótica e Culturas da Comunicação (GPESC/UFGRS) e do Grupo de Estudos Imagem, Sonoridades e Tecnologias (GEIST/UFF).
Marcelo Conter is a PhD in Communication from the Graduate Program in Communication at the Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS, 2016), a Master’s degree from the same institution (2012) and a degree in Social Communication – with a major in Advertising from the University of Vale do Rio dos Sinos (Unisinos, 2008). Professor in the Department of Communication at the Faculty of Library Science and Communication at UFRGS, where he teaches Theories of Communication. Author of the book “LO-FI: Música pop em baixa definição” (“LO-FI: Pop music in low definition”) (Ed. Appris, 2016) and member of the Semiotics and Communication Cultures Research Group (GPESC/UFGRS) and the Image, Sonorities and Technologies Study Group (GEIST/UFF).
Doctor en Comunicación por el Programa de Posgrado en Comunicación de la Universidad Federal de Rio Grande do Sul (UFRGS, 2016), Máster por la misma institución (2012) y licenciado en Comunicación Social – con especialización en Publicidad por la Universidad de Vale do Rio dos Sinos (Unisinos, 2008). Profesor del Departamento de Comunicación de la Facultad de Biblioteconomía y Comunicación de la UFRGS, donde enseña Teorías de la Comunicación. Autor del libro “LO-FI: Música pop em baixa definição” («LO-FI: Música pop en baja definición») (Ed. Appris, 2016) y miembro del Grupo de Investigación en Semiótica y Culturas de la Comunicación (GPESC/UFGRS) y del Grupo de Estudios en Imagen, Sonoridades y Tecnologías (GEIST/UFF).
Maria Petrucci
Maria Petrucci é Doutoranda em Letras na Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Membro das redes de pesquisa “A terra e nós” e “Atlas do Antropoceno”, desenvolveu trabalhos nas áreas de teoria estética, teoria queer, filosofia ambiental e estudos de literatura. É autora de “O Antropoceno: da crise climática à crise do pensamento”, obra de divulgação científica, e do livro de ficção “prelúdios”.
Maria Petrucci is a PhD candidate in Literature at the Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS). A member of the “Earth and Us” and “Atlas of the Anthropocene” research networks, she has developed work in the areas of aesthetic theory, queer theory, environmental philosophy and literature studies. She is the author of “O Antropoceno: da crise climática à crise do pensamento” (The Anthropocene: from the climate crisis to the crisis of thought), a work of scientific dissemination, and the fiction book “preludes”.
Maria Petrucci es doctoranda en Literatura por la Universidad Federal de Rio Grande do Sul (UFRGS). Miembro de las redes de investigación «La Tierra y Nosotros» y «Atlas del Antropoceno», ha desarrollado trabajos en las áreas de teoría estética, teoría queer, filosofía ambiental y estudios literarios. Es autora de «O Antropoceno: da crise climática à crise do pensamento» (El Antropoceno: de la crisis climática a la crisis del pensamiento), obra de divulgación científica, y del libro de ficción «preludios».
Mariah Rocha
Geóloga, doutoranda em Geociências pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul e professora na Universidade Federal do Pampa. Sua pesquisa aborda a dinâmica da agência humana sobre os processos de sedimentação e os registros geológicos em ambientes costeiros, do Holoceno ao Antropoceno. Integra o grupo de pesquisa em Estratigrafia Ambiental e colabora com o Centro de Estudos de Geologia Costeira e Oceânica da UFRGS.
Geologist, PhD candidate in Geosciences at the Federal University of Rio Grande do Sul and professor at the Federal University of Pampa. Her research deals with the dynamics of human agency on sedimentation processes and geological records in coastal environments, from the Holocene to the Anthropocene. She is a member of the Environmental Stratigraphy research group and collaborates with the Center for Coastal and Oceanic Geology Studies at UFRGS.
Geóloga, doctoranda en Geociencias por la Universidad Federal de Rio Grande do Sul y profesora de la Universidad Federal de Pampa. Sus investigaciones abordan la dinámica de la acción humana sobre los procesos de sedimentación y los registros geológicos en ambientes costeros, desde el Holoceno hasta el Antropoceno. Es miembro del grupo de investigación Estratigrafía Ambiental y colabora con el Centro de Estudios de Geología Costera y Oceánica de la UFRGS.
Maria Eugenia Poggi/Mestra Gegê
Sagitariana e mãe de Anna Gabriela e Marcos Antonio, a vivência da Mestra Gegê na Capoeira Angola começou em 1995 quando foi residir em Washington DC, Estados Unidos e conheceu o Mestre Cobra Mansa. Desde então a capoeira tem um papel fundamental não apenas de transformação em seu caminho político, de autoconhecimento e em sua formação humana, mas também em suas escolhas e percursos de vida. Passou 14 anos na Bahia, morando em Salvador (4 anos), Valença (8 anos) e por último, Península de Maraú (2 anos) e, durante esses anos estudou, praticou e trabalhou com a capoeira angola em inúmeros espaços formais e não formais de ensino. A Mestra é formada em educação física, tem formação em yoga e é pós graduanda em estudos étnicos e raciais no Instituto Federal Baiano de Valença mas, sua principal fonte de conhecimento e maior escola é a da capoeira angola. É integrante do grupo de capoeira angola Aluandê fundado em Junho de 2005 pelo Mestre Célio Gomes e hoje está no Rio de Janeiro contribuindo com o trabalho do Mestre, além de coordenar núcleos do grupo em Alto Paraíso, Goiás; Santiago de Compostela, Espanha, em Salta, Argentina e em Nova Iorque, EUA.
Sagittarius and mother of Anna Gabriela and Marcos Antonio, Mestra Gegê’s experience of Capoeira Angola began in 1995 when she went to live in Washington DC, USA and met Mestre Cobra Mansa. Since then, capoeira has played a fundamental role not only in transforming her political path, self-knowledge and human formation, but also in her life choices and pathways. She spent 14 years in Bahia, living in Salvador (4 years), Valença (8 years) and finally, the Maraú Peninsula (2 years) and, during these years, she studied, practiced and worked with capoeira angola in countless formal and non-formal teaching spaces. Mestra has a degree in physical education, yoga and is a postgraduate student in ethnic and racial studies at the Federal Institute of Bahia in Valença, but her main source of knowledge and biggest school is capoeira angola. She is a member of the capoeira angola group Aluandê founded in June 2005 by Mestre Célio Gomes and is currently in Rio de Janeiro contributing to Mestre’s work, as well as coordinating groups in Alto Paraíso, Goiás; Santiago de Compostela, Spain, Salta, Argentina and New York, USA.
Sagitario y madre de Anna Gabriela y Marcos Antonio, la experiencia de Mestra Gegê con la Capoeira Angola comenzó en 1995, cuando se fue a vivir a Washington DC, EE.UU., y conoció a Mestre Cobra Mansa. Desde entonces, la capoeira ha desempeñado un papel fundamental no sólo en la transformación de su trayectoria política, su autoconocimiento y su formación humana, sino también en sus opciones y trayectorias vitales. Pasó 14 años en Bahía, viviendo en Salvador (4 años), Valença (8 años) y, finalmente, la Península de Maraú (2 años) y, durante estos años, estudió, practicó y trabajó con la capoeira angola en innumerables espacios de enseñanza formal y no formal. Mestra es licenciada en educación física, yoga y estudiante de posgrado en estudios étnicos y raciales en el Instituto Federal de Bahía, en Valença, pero su principal fuente de conocimiento y su mayor escuela es la capoeira angola. Es miembro del grupo de capoeira angola Aluandê, fundado en junio de 2005 por Mestre Célio Gomes, y actualmente se encuentra en Río de Janeiro contribuyendo al trabajo de Mestre, además de coordinar los centros del grupo en Alto Paraíso (Goiás), Santiago de Compostela (España), Salta (Argentina) y Nueva York (EE.UU.).
Melissa Moralli
Professora Assistente do Departamento de Sociologia e Direito da Università di Bologna, é pesquisadora associada no Mesopolhis (Aix-Marseille University, Sciences Po Aix, CNRS). Foi pesquisadora visitante no CRISES (Centre de Recherche sur les Innovations Sociales, Montréal), IPK (Institute for Public Knowledge, New York University) e MUCEM (Museo do Mediterraneo, Marsiglia). Foi curadora da mostra de fotografia “Connections. Collaborative imaginaries of territories in change across Europe” e diretora do documentário “Frontières (In)visibles”. É editora da Elgar Encyclopedia of Global Migration: New Mobilities and Artivism” e de outras 40 publicações sobre migrações, arte e pesquisa ação. É co-fundadora do coletivo Reimagining Mobilities: reimaginingmobilities.org/.
Melissa Moralli is an Assistant Professor in the Department of Sociology and Law at the Università di Bologna, and an associate researcher at Mesopolhis (Aix-Marseille University, Sciences Po Aix, CNRS). She has been a visiting researcher at CRISES (Centre de Recherche sur les Innovations Sociales, Montreal), IPK (Institute for Public Knowledge, New York University) and MUCEM (Museo del Mediterraneo, Marsiglia). She curated the photography exhibition “Connections. Collaborative imaginaries of territories in change across Europe” and director of the documentary ‘Frontières (In)visibles’. She is the editor of the Elgar Encyclopedia of Global Migration: New Mobilities and Artivism and 40 other publications on migration, art and action research. She is co-founder of the collective Reimagining Mobilities: reimaginingmobilities.org/.
Melissa Moralli es profesora adjunta en el Departamento de Sociología y Derecho de la Universidad de Bolonia e investigadora asociada en Mesopolhis (Universidad de Aix-Marsella, Sciences Po Aix, CNRS). Ha sido investigadora visitante en CRISES (Centre de Recherche sur les Innovations Sociales, Montreal), IPK (Institute for Public Knowledge, Universidad de Nueva York) y MUCEM (Museo del Mediterráneo, Marsiglia). Ha comisariado la exposición fotográfica «Conexiones. Collaborative imaginaries of territories in change across Europe» y directora del documental “Frontières (In)visibles”. Es editora de la Elgar Encyclopedia of Global Migration: New Mobilities and Artivism y de otras 40 publicaciones sobre migración, arte e investigación-acción. Es cofundadora del colectivo Reimagining Mobilities: reimaginingmobilities.org/.
Nicolás Vizcaíno Sánchez
Nicolás Vizcaíno Sánchez (1991) é um artista afrodescendente que vive entre Bogotá e Quibdó, Colômbia. Seu trabalho abrange pintura, instalações multimídia, escrita crítica, prática editorial e pesquisa curatorial. Foi residente na Cité des Arts-Paris (2024) e na Akademie Schloss Solitude-Stuttgart (2022), e participou de exposições e programas públicos em Bogotá, Quibdó, Cali, Medellín, Madri, Amsterdã, Porto, Colônia, Berlim e Londres. Ele é um colaborador ocasional da revista de arte Contemporary And (C&) e da revista colombiana de pesquisa de arte CARMA.
Nicolás Vizcaíno Sánchez (1991) is an Afro-descendant artist based in Bogotá and Quibdó, Colombia. His work encompasses painting, multimedia installations, critical writing, editorial practice and curatorial research. He has been resident at the Cité des Arts-Paris (2024) and the Akademie Schloss Solitude-Stuttgart (2022), and has participated in exhibitions and public programs in Bogotá, Quibdó, Cali, Medellín, Madrid, Amsterdam, Porto, Cologne, Berlin and London. He is an occasional contributor to the art magazine Contemporary And (C&) and the Colombian art research magazine CARMA.
Nicolás Vizcaíno Sánchez (1991) es un artista afrodescendiente radicado entre Bogotá y Quibdó, Colombia, cuya obra abarca pintura, instalaciones multimedia, escritura crítica, práctica editorial e investigaciones curatoriales. Ha sido residente en la Cité des Arts-París (2024) y en la Akademie Schloss Solitude-Stuttgart (2022), y ha participado en exposiciones y programas públicos en Bogotá, Quibdó, Cali, Medellín, Madrid, Ámsterdam, Porto, Colonia, Berlín y Londres. Colabora ocasionalmente como autor en la revista de arte Contemporary And (C&) y en la revista colombiana de investigación artística CARMA.
Pietra Martins Handfest
Pietra Martins Handfest é uma ativista ambiental brasileira e mestranda em Cooperações Internacionais e Património Intercultural na Universidade de Bolonha, Itália. Formou-se em Ciências Sociais na Universidade de Augsburg, na Alemanha, em 2023. Tendo participado como assistente de investigação no domínio da regulamentação da prostituiçao na Alemanha, um dos seus principais interesses reside nos estudos de género e nos direitos das mulheres. Durante o ano passado, com outros estudantes universitários, Pietra fundou o “Collettivo Mangrovie” que, através da diversificação das narrativas climáticas e junto à comunidade local, age pela justiça climática, destacando a importância das relações entre espécies e a decolonialidade da natureza.
Brazilian environmental activist and masters student of International Cooperations and Intercultural Heritage at the University of Bologna in Italy. She graduated in Social Sciences at the University of Augsburg in Germany in 2023. Having participated as a research assistant in the field of sex work regulation in Germany, one of her main interests lay in gender studies and womans rights. During this past year with other university students, Pietra co-founded the ‘Collettivo Mangrovie’, where through community building they engage in climate justice activism highlighting the importance of inter-species relations and the decoloniality of nature.
Pietra Martins Handfest es una activista medioambiental brasileña y estudiante de máster en Cooperaciones Internacionales y Patrimonio Intercultural en la Universidad de Bolonia (Italia). Se licenció en Ciencias Sociales por la Universidad de Augsburgo (Alemania) en 2023. Tras participar como asistente de investigación en el campo de la regulación de la prostitución en Alemania, uno de sus principales intereses son los estudios de género y los derechos de la mujer. El año pasado, junto con otros estudiantes universitarios, Pietra fundó el «Collettivo Mangrovie» que, a través de la diversificación de las narrativas climáticas y junto con la comunidad local, actúa por la justicia climática, haciendo hincapié en la importancia de las relaciones entre especies y la descolonialidad de la naturaleza.
Raphi Soifer
raphi (Raphael) soifer (ele/elu) é performer, pesquisador e bagunceiro estadunidense radicado e radicalizado no Brasil. Seu trabalho tem como foco memória social, dinâmicas de poder, e estéticas de resistência em espaços urbanos ditos públicos. Foi professor na Universidade Federal Fluminense, Colby College e Bard Prison Inititative e atualmente é Pesquisador Visitante na ESDI/UERJ pelo Programa de Apoio à Pesquisa e Docência (PAPD).
raphi (Raphael) soifer (he/they) is a performer, researcher, and messmaker from the United States, relocated to and radicalized in Brazil. Raphi’s work focuses on social memory, power dynamics, and aesthetics of resistance in urban spaces that are said to be public. Raphi has taught at Universidade Federal Fluminense, Colby College, and the Bard Prison Initiative. Currently, they are a visiting researcher at ESDI/UERJ through the Research and Teaching Support Program (PAPD).
raphi (Raphael) soifer (él/elu) es un performer, investigador y fabricante de desechos de Estados Unidos, reubicado y radicalizado en Brasil. Su trabajo se centra en la memoria social, las dinámicas de poder y la estética de la resistencia en espacios urbanos considerados públicos. Raphi ha impartido clases en la Universidade Federal Fluminense, el Colby College y la Bard Prison Initiative. Actualmente es investigador visitante en ESDI/UERJ a través del Programa de Apoyo a la Investigación y la Docencia (PAPD).
Razí Silva
Sou formado em tecnologia de Gestão Ambiental, mestre e doutorando em Geografia pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul/UFRGS. No elã de pesquisa meus interesses vão ao encontro dos estudos ambientais em geografia e desde 2022 especificamente com a chave do Antropoceno. Atuo como pesquisador integrante do Laboratório de Gerenciamento Costeiro – LABGERCO junto ao Centro de Estudos de Geologia Costeira e Oceânica – CECO UFRGS
I have a degree in Environmental Management Technology and a master’s and PhD in Geography from the Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS). My research interests lie in environmental studies in geography and, since 2022, specifically in the Anthropocene. I work as a researcher at the Coastal Management Laboratory – LABGERCO at the Center for Coastal and Oceanic Geology Studies – CECO UFRGS.
Soy licenciado en Tecnología de Gestión Ambiental, Máster y Doctora en Geografía por la Universidad Federal de Rio Grande do Sul (UFRGS). Mis intereses de investigación se centran en los estudios ambientales en geografía y, desde 2022, específicamente en el Antropoceno. Trabajo como investigador en el Laboratorio de Gestión Costera – LABGERCO del Centro de Estudios de Geología Costera y Oceánica – CECO UFRGS.
Rebecca Snedeker
Rebecca Snedeker é uma artista e pesquisadora pública de Bvlbancha/New Orleans. Trabalhou em documentários, foi coautora com Rebecca Solnit de Unfathomable City: A New Orleans Atlas, e dirigiu o Tulane’s New Orleans Center for the Gulf South, onde apoiou a pesquisa, o ensino e a programação, especialmente em Estudos Africanos, Indígenas e do Antropoceno. Ganhadora de um prêmio Emmy e de subsídios do National Endowment for the Arts e do National Endowment for the Humanities, Snedeker se dedica à criação de obras de não-ficção criativas multidisciplinares e baseadas em lugares, que relacionam o local ao nacional, global e planetário.
Rebecca Snedeker is an artist and public scholar from Bvlbancha/New Orleans. She has worked in documentary film, coauthored with Rebecca Solnit “Unfathomable City: A New Orleans Atlas”, and directed Tulane’s New Orleans Center for the Gulf South, where she supported research, teaching, and programming, particularly in Africana, Indigenous, and Anthropocene Studies. A recipient of an Emmy Award and grants from the National Endowment for the Arts and the National Endowment for the Humanities, Snedeker is dedicated to creating place-based, multi-disciplinary creative nonfiction that relates the local to the national, global, and planetary.
Rebecca Snedeker es una artista e investigadora pública de Bvlbancha/Nueva Orleans. Ha trabajado en documentales, es coautora con Rebecca Solnit de “Unfathomable City: A New Orleans Atlas”, y dirigió el Centro de Nueva Orleans para el Golfo Sur de Tulane, donde apoyó la investigación, la docencia y la programación, especialmente en estudios africanos, indígenas y sobre el Antropoceno. Ganadora de un premio Emmy y de subvenciones del Fondo Nacional de las Artes y del Fondo Nacional de Humanidades, Snedeker se dedica a crear obras de no ficción creativa multidisciplinares y basadas en el lugar, que relacionan lo local con lo nacional, lo global y lo planetario.
Rodrigo Maltez Novaes
Rodrigo Maltez Novaes é artista, tradutor e editor da série de obras completas de Vilém Flusser em português. Vive e trabalha em São Paulo, Brasil.
Rodrigo Maltez Novaes is an artist, translator, and editor of Vilém Flusser’s complete works series in Portuguese. He lives and works in São Paulo, Brazil.
Rodrigo Maltez Novaes es artista, traductor y editor de la serie de obras completas de Vilém Flusser en portugués. Vive y trabaja en São Paulo, Brasil.
Sarah Lewison
Os projetos de instalação, vídeo e prática social de Sarah Lewison sobre o uso da terra, extração, cuidado e uso comum incluem uma cozinha comunitária, leituras públicas, passeios e audiências que convidam os participantes a imaginar outras formas de organizar a sociedade. Por meio de projetos como o Center for Subsistence Research, uma plataforma para práticas de cuidado e reparo, seu trabalho une jogo, trabalho, formas de vida e criação de comunidades para atender às materialidades do lugar e aos processos de relacionamento. Ela foi exibida na Documenta13, no Smart Museum, no Wattis Institute e no Global Activism; Art and Conflict (MIT), Journal of Aesthetics and Protest, An Atlas of Radical Cartography, Third Person (MIT) e muito mais. Saiba mais em sarahlewison.com.
Sarah Lewison’s installation, video and social practice projects on land use, extraction, care, and commoning include a communal kitchen, public readings, tours and hearings that invite participants to imagine other ways of organizing society. Through projects like the Center for Subsistence Research, a platform for practices of care and repair, her work joins play, labor, living forms and community making to attend to materialities of place, and processes of relationship. She’s shown at Documenta13, Smart Museum, Wattis Institute, and in Global Activism; Art and Conflict (MIT), Journal of Aesthetics and Protest, An Atlas of Radical Cartography, Third Person (MIT) and more. Find out more at sarahlewison.com.
Los proyectos de instalación, vídeo y práctica social de Sarah Lewison sobre el uso de la tierra, la extracción, el cuidado y la comunalidad incluyen una cocina comunitaria, lecturas públicas, visitas y audiencias que invitan a los participantes a imaginar otras formas de organizar la sociedad. A través de proyectos como el Center for Subsistence Research, una plataforma para prácticas de cuidado y reparación, su trabajo aúna juego, trabajo, formas de vida y creación de comunidades para prestar atención a las materialidades del lugar y a los procesos de relación. Ha expuesto en Documenta13, Smart Museum, Wattis Institute y en Global Activism; Art and Conflict (MIT), Journal of Aesthetics and Protest, An Atlas of Radical Cartography, Third Person (MIT) y otros. Más información en sarahlewison.com.
Tais Cardoso
É doutoranda e mestre em História, Teoria e Crítica de Arte e bacharel em Ciências Sociais, ambos pela UFRGS. Atua com curadoria, produção e pesquisa especialmente em exposições de arte contemporânea, dando ênfase a uma abordagem feminista e queer que tangencie questões relacionas a ecologia e a tecnologia. Atualmente, co-organiza o evento Cultura no Antropoceno, na Casa de Cultura Mario Quintana e é colaboradora no 9a Festival Kino Beat. Foi propositora e curadora da residência artística Subsolo, no Museu do Carvão, em Arroio dos Ratos, em projeto aprovado no FAC Visual – Edital n°13/2022 que resultou na exposição “Lá embaixo era um outro mundo”, realizada nas imediações do museu.
She is a PhD candidate and has a master’s degree in Art History, Theory and Criticism and a bachelor’s degree in Social Sciences, both from UFRGS. She works with curating, production and research, especially in contemporary art exhibitions, emphasizing a feminist and queer approach that touches on issues related to ecology and technology. She currently co-organizes the event Culture in the Anthropocene, at the Casa de Cultura Mario Quintana and is a collaborator in the 9th Kino Beat Festival. She was the proposer and curator of the artistic residency Subsolo, at the Museu do Carvão, in Arroio dos Ratos, in a project approved by FAC Visual – Call for Proposals No. 13/2022, which resulted in the exhibition “Lá embaixo era um outro mundo” (Down there was another world), held near the museum.
Hace doctorado y tiene un máster en Historia, Teoría y Crítica del Arte y una licenciatura en Ciencias Sociales, ambos por la UFRGS. Trabaja en comisariado, producción e investigación, especialmente en exposiciones de arte contemporáneo, haciendo hincapié en un enfoque feminista y queer que toca temas relacionados con la ecología y la tecnología. Actualmente co-organiza el evento Cultura en el Antropoceno en la Casa de la Cultura Mario Quintana y es colaboradora del 9º Festival Kino Beat. Fue la proponente y comisaria de la residencia artística Subsolo, en el Museu do Carvão, en Arroio dos Ratos, en un proyecto aprobado por el FAC Visual – Aviso n°13/2022, que dio lugar a la exposición «Lá embaixo era um outro mundo» (Abajo había otro mundo), celebrada cerca del museo.
Tatiana Souza de Camargo
Bióloga, Professora Adjunta na Faculdade de Educação e Coordenadora do Programa de Pós-Graduação em Ensino de Ciências da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Nos últimos anos, tem desenvolvido pesquisas em Saúde Planetária, envolvendo Gênero e Sustentabilidade Socioambiental, Ciência, Tecnologia e Sociedade, Educação em Ciências, Sociobiodiversidade, Educação em Saúde e Políticas de Promoção da Saúde. É membro do Planetary Health Brazil no Instituto de Estudos Avançados da Universidade de São Paulo. Também integra a equipe do Lancet Countdown América do Sul. Desde 2021, é Education Fellow na Planetary Health Alliance, da Universidade Johns Hopkins.
Biologist, Adjunct Professor at the Faculty of Education and Coordinator of the Postgraduate Program in Science Teaching at the Federal University of Rio Grande do Sul. In recent years, she has developed research in Planetary Health, involving Gender and Socio-environmental Sustainability, Science, Technology and Society, Science Education, Sociobiodiversity, Health Education and Health Promotion Policies. He is a member of Planetary Health Brazil at the Institute for Advanced Studies at the University of São Paulo. She is also a member of the Lancet Countdown South America team. Since 2021, she has been an Education Fellow at the Planetary Health Alliance at Johns Hopkins University.
Bióloga, Profesora Adjunta de la Facultad de Educación y Coordinadora del Programa de Postgrado en Enseñanza de las Ciencias de la Universidad Federal de Rio Grande do Sul. En los últimos años, ha realizado investigaciones sobre Salud Planetaria, involucrando Género y Sustentabilidad Socioambiental, Ciencia, Tecnología y Sociedad, Educación Científica, Sociobiodiversidad, Educación para la Salud y Políticas de Promoción de la Salud. Es miembro de Salud Planetaria Brasil en el Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de São Paulo. También es miembro del equipo de América del Sur de Lancet Countdown. Desde 2021 es Education Fellow en la Planetary Health Alliance de la Universidad Johns Hopkins.
Tobias Marconde
Tobias Marconde é formado em Filosofia pela PUC-Rio, onde atualmente realiza seu mestrado, com interesse em ecologia, política e metafísica. Além disso, cursa graduação em Geografia na UERJ, ampliando sua investigação sobre questões espaciais e ambientais no contexto do Antropoceno.
Tobias Marconde has a degree in Philosophy from PUC-Rio, where he is currently doing his master’s degree, with an interest in ecology, politics and metaphysics. He is also studying Geography at UERJ, where he is expanding his research into spatial and environmental issues in the context of the Anthropocene.
Tobias Marconde es licenciado en Filosofía por la PUC-Rio, donde actualmente cursa un máster, con interés por la ecología, la política y la metafísica. También estudia Geografía en la UERJ, donde amplía sus investigaciones sobre cuestiones espaciales y medioambientales en el contexto del Antropoceno.
Vanessa Ramos-Velasquez
Artista multimeios e pesquisadora transdisciplinar nascida no Rio de Janeiro. Doutoranda Arte Multimeios na Universidade Bauhaus de Weimar nos âmbitos da ciência cultural, ecologia & sociedade, filosofias Indígenas do Brasil e Peru, e a divisão ocidental entre natureza e cultura. Mestre em Arte Novos Meios na Universidade das Artes de Berlim (UdK), bolsista da Fulbright/IIE em Expanded Media nos EUA. Recebeu a honra do prêmio Vilém Flusser Art & Theory Award no festival de Berlim transmediale.11. Em 2023 presidiu o júri do Prêmio “New European Bauhaus,” servindo a Comissão Europeia como avaliadora de projetos NEB. Cofundadora do FORUM/plataforma linking:debate. Membro do Anthropocene Commons.
Media artist and transdisciplinary researcher born in Rio de Janeiro. PhD at Bauhaus University Weimar in Media Art researching cultural history and theory, ecology & society, Indigenous philosophies in Brazil and Peru, and the Western divide between nature and culture. MA in New Media at University of the Arts Berlin (UdK), Fulbright/IIE scholar in Expanded Media in the U.S. Received the Vilém Flusser Art & Theory Award Honors at transmediale.11 in Berlin. In 2023 chaired the jury of the New European Bauhaus Prizes, serving the European Commission as NEB project evaluator. Co-founder of FORUM, a platform for linking:debate. Member of the Anthropocene Commons.
Artista multimedios e investigadora transdisciplinar nascida en Río de Janeiro. Es doctoranda en arte multimedios por la Universidad Bauhaus de Weimar investigando en los campos de ciencia cultural, ecología y sociedad, filosofías indígenas de Brasil y Perú, y la división occidental entre naturaleza y cultura. Máster en New Media Art por la Universidad de las Artes de Berlín (UdK), becaria Fulbright/IIE en Expanded Media en Estados Unidos. Premio honorífico Vilém Flusser Art & Theory Award en el festival berlinés transmediale.11. En 2023 presidió el jurado del premio «New European Bauhaus». Cofundadora de FORUM/plataforma linking:debate. Miembro de Anthropocene Commons.
Ж
Sua prática não especializada e situada investiga os fluxos e ciclos energéticos, econômicos, políticos e libidinais do (semi)capitalismo. Seus projetos tomaram forma de filmes, vídeo-espaços, contraespaços, textos, performances e interações em espaços públicos que orientam um senso de reinserção das práticas pelos contextos sociopolíticos específicos. Seus trabalhos foram mostrados em SFMoMA (Crossroads), CCBB e Museu San Telmo Museo (Pantalla Global), Image Fórum -Tóquio , MONO NO AWARE (Small notes on Small Gestures), Microscope Gallery-Nova Iorque, Institute of Culture Inquiry (ICI), Berlin, Centro Cultural São Paulo A União do Povo (mostra individual), entre vários outros. Em 2021 recebeu o apoio do Rumos Itaú Cultural com seu projeto Cinemaquina. Editou Diàrias 1970-1972 de Jonas Mekas, o livro bcubico com vários autores e Aspiro al gran laberinto y otros pasajes de Hélio Oiticica, todos pela .txt texto de cinema. Seu filme rema nascentes, atrelado às práticas do Salve Saracura, entrou na coleção Revelando Territórios do Museu da CIdade de São Paulo (MCSP). Em 2023 participou com o grupo da contracartografia no bairro, para o atlasdochao.org; e da fala pública na mostra Solastalgia no MAC-USP. Desde 2019 participa do coletivo Salve Saracura.
His non-specialized and situated practice investigates the energetic, economic, political and libidinal flows and cycles of (semi)capitalism. His projects have taken the form of films, video-spaces, counterspaces, texts, performances and interactions in public spaces that guide a sense of reinsertion of practices by specific socio-political contexts. His work has been shown at SFMoMA (Crossroads), CCBB and San Telmo Museum (Pantalla Global), Image Forum – Tokyo, MONO NO AWARE (Small notes on Small Gestures), Microscope Gallery-New York, Institute of Culture Inquiry (ICI), Berlin, Centro Cultural São Paulo A União do Povo (solo show), among many others. In 2021 he received support from Rumos Itaú Cultural with his Cinemaquina project. He edited Diàrias 1970-1972 by Jonas Mekas, the book bcubico with various authors and Aspiro al gran laberinto y otros pasajes by Hélio Oiticica, all by .txt texto de cinema. His film rema nascentes, linked to the practices of Salve Saracura, was included in the collection Revelando Territórios of the Museu da CIdade de São Paulo (MCSP). In 2023, he participated with the group in counter-cartography in the neighborhood, for atlasdochao.org; and in public speaking at the Solastalgia exhibition at MAC-USP. Since 2019 he has been taking part in Salve Saracura collective.
Su práctica no especializada y situada investiga los flujos y ciclos energéticos, económicos, políticos y libidinales del (semi)capitalismo. Sus proyectos han adoptado la forma de películas, videoespacios, contraespacios, textos, performances e interacciones en espacios públicos que orientan un sentido de reinserción de las prácticas por contextos sociopolíticos específicos. Su trabajo ha sido expuesto en SFMoMA (Crossroads), CCBB y Museo de San Telmo (Pantalla Global), Image Forum – Tokio, MONO NO AWARE (Small notes on Small Gestures), Microscope Gallery – Nueva York, Institute of Culture Inquiry (ICI), Berlín, Centro Cultural São Paulo A União do Povo (solo show), entre muchos otros. En 2021 recibió apoyo de Rumos Itaú Cultural con su proyecto Cinemaquina. Editó Diàrias 1970-1972 de Jonas Mekas, el libro bcubico con varios autores y Aspiro al gran laberinto y otros pasajes de Hélio Oiticica, todos por .txt texto de cinema. Su película rema nascentes, vinculada a las prácticas de Salve Saracura, fue incluida en la colección Revelando Territórios del Museu da Cidade de São Paulo (MCSP). En 2023, participó con el grupo en la contra-cartografía en el barrio, para atlasdochao.org; y en la intervención pública en la exposición Solastalgia en el MAC-USP. Desde 2019 forma parte del colectivo Salve Saracura.
Aimema Uai
Artista indígena da etnia Muruy Muina, da Amazônia Colombiana (La chorrera). Desde 2018 pinta sobre a cosmovisão de seu povo e é integrante do projeto Cosmopercepções da Floresta.
Indigenous artist of the Muruy Muina ethnic group from the Colombian Amazon (La chorrera). Since 2018 she has been painting about the worldview of her people and is a member of the Cosmoperceptions of the Forest project.
Artista indígena de la etnia Muruy Muina de la Amazonía colombiana (La chorrera). Desde 2018 pinta sobre la cosmovisión de su pueblo y es miembro del proyecto Cosmopercepciones de la selva.
Ambuá
Não binárie, cozinheire e coletor caminhante pelas ruas e matas, de onde extrai de maneira respeitosa frutos, cascas, sementes, espinhos, galhos, fibras, entre outras materialidades. Seu percurso atravessa a performance, a instalação, a escultura e a poesia. Colabora desde 2022 com o foodculture days (Suíça) e em 2024 realizou a exposição Teimosia Vegetal no BDMG Cultural junto a Izabella Coelho, na qual investiga os alimentos presentes na cidade de Belo Horizonte e esta enquanto bioma.
They are a non-binary, a cook and a collector who walks the streets and forests, from where he respectfully extracts fruit, bark, seeds, thorns, branches, fibers, among other materialities. Their career spans performance, installation, sculpture and poetry. They has been collaborating with foodculture days (Switzerland) since 2022 and in 2024 they held the exhibition Teimosia Vegetal at BDMG Cultural together with Izabella Coelho, in which they investigated the food present in the city of Belo Horizonte and the city as a biome.
No binarie, cocinere y coleccionista, recorre las calles y los bosques, de donde extrae respetuosamente frutas, cortezas, semillas, espinas, ramitas, fibras y otros materiales. Su carrera abarca la performance, la instalación, la escultura y la poesía. Colabora con foodculture days (Suiza) desde 2022 y en 2024 realizó la exposición Teimosia Vegetal en BDMG Cultural junto con Izabella Coelho, en la que investigó la alimentación presente en la ciudad de Belo Horizonte y la ciudad como bioma.
Anita Ekman
Artista visual e artista de performance, curadora e pesquisadora de arte pré-colonial e história da floresta tropical. Foi convidada por Isabel Hölzl, Diretora do Goethe-Institut, para a elaboração do Projeto “Cosmopercepções da Floresta” onde atua como curadora e artista na construção de uma rede colaborativa entre artistas, cientistas, pensadores indígenas e suas comunidades. Suas performances artísticas em sítios arqueológicos e coleções de museus propõem a revisão de coleções brasileiras criadas no século XIX nos museus do hemisfério Norte afim de produzir outro imaginário global sobre as florestas e seus povos. Como curadora atualmente desenvolve X o que? X para o Peabody Museum de Harvard com Yupuri (Dr. João Paulo Barreto Tukano) e Cristine Takuá. Tendo iniciado sua trajetória como curadora ao lado de Sandra Benites (Guarani Nhandeva, atualmente Diretora de Artes Visuais da FUNARTE) e Cristine Takuá (Maxacali, atualmente Museu das Culturas indígenas de São Paulo). Criando exposições enfocadas na arte coletiva das mulheres indígenas tais como a exposição “Ka’a Body: Cosmovision of the Rainforest” na galeria Paradise Row em Londres e galeria Radicantes em Paris e a exposição “Womb of the Eath” no IAIA MOCNA, Santa Fé nos Estados Unidos.
Visual and performance artist, curator and researcher of pre-colonial art and rainforest history. She was invited by Isabel Hölzl, Director of the Goethe-Institut, to develop the “Cosmoperceptions of the Forest” project, where she works as a curator and artist to build a collaborative network between artists, scientists, indigenous thinkers and their communities. Her artistic performances in archaeological sites and museum collections propose the revision of Brazilian collections created in the 19th century in museums in the northern hemisphere in order to produce another global imaginary about forests and their peoples. As a curator, she is currently developing X what? X for Harvard’s Peabody Museum with Yupuri (Dr. João Paulo Barreto Tukano) and Cristine Takua. She began her career as a curator alongside Sandra Benites (Guarani Nhandeva, currently Director of Visual Arts at FUNARTE) and Cristine Takua (Maxacali, currently Museum of Indigenous Cultures in São Paulo). She has created exhibitions focusing on the collective art of indigenous women, such as the exhibition “Ka’a Body: Cosmovision of the Rainforest” at the Paradise Row gallery in London and the Radicantes gallery in Paris, and the exhibition “Womb of the Eath” at IAIA MOCNA, Santa Fe in the United States.
Artista visual y de performance, comisaria e investigadora de arte precolonial e historia de la selva tropical. Fue invitada por Isabel Hölzl, Directora del Goethe-Institut, para desarrollar el proyecto «Cosmopercepciones de la selva», en el que trabaja como comisaria y artista para construir una red de colaboración entre artistas, científicos, pensadores indígenas y sus comunidades. Sus actuaciones artísticas en yacimientos arqueológicos y colecciones de museos proponen la revisión de colecciones brasileñas creadas en el siglo XIX en museos del hemisferio norte para producir otro imaginario global sobre los bosques y sus pueblos. Como comisaria, actualmente está desarrollando X ¿qué? X para el Museo Peabody de Harvard con Yupuri (Dr. João Paulo Barreto Tukano) y Cristine Takua. Comenzó su carrera como comisaria junto a Sandra Benites (Guaraní Nhandeva, actualmente Directora de Artes Visuales de FUNARTE) y Cristine Takua (Maxacali, actualmente Museo de Culturas Indígenas de São Paulo). Ha creado exposiciones centradas en el arte colectivo de las mujeres indígenas, como la exposición «Ka’a Body: Cosmovision of the Rainforest» en la galería Paradise Row de Londres y la galería Radicantes de París, y la exposición «Womb of the Eath» en IAIA MOCNA, Santa Fe, Estados Unidos.
Carla Lombardo
Artista multidisciplinar, sua pesquisa-ação se centra no corpo e nas inter-relações entre os sistemas vivos. Formada em Design Industrial na FAUDI-Universidad Nacional de Córdoba, e pós-graduada em Artes Visuais na Universidade das Artes (UNA-Buenos Aires, Arg.). Em 2007 ganhou uma bolsa de estudo do Ministério de Cultura da Espanha para se especializar em cenografia artística. Em 2011 realizou a mostra individual My google maps na Casa Elizalde (Barcelona). Participou da mostra ArTTrainee, no Bcubico (Recife); no Concurso Edifício Recife, na Sala Nordeste-MINC, e fez parte da Convocatória para um Mobiliário Brasileiro, no MASP (São Paulo). Em 2018/2019 participou da II Mostra do Programa de Exposições–CCSP com A União do Povo. Traduziu ao espanhol o livro de poemas do cineasta Jonas Mekas (Diàrias 1970-1972, .txt texto de cinema), e o livro Aspiro ao grande labirinto do Hélio Oiticica (.txt texto de cinema. e UNA Libros). Em 2023 viajou a Barcelona, a convite do festival +RAIN Film Fest para apresentar seu filme Bichinha do mangue. Forma parte do coletivo Salve Saracura e da Horta comunitária do Bixiga Denúzia Pedreira Bastos, ambos em São Paulo.
Multidisciplinary artist, her research-action focuses on the body and the interrelationships between living systems. She holds a degree in Industrial Design from FAUDI-University of Córdoba, and a postgraduate degree in Visual Arts from the University of the Arts (UNA-Buenos Aires, Argentina). In 2007, she received a scholarship from the Spanish Ministry of Culture to specialize in artistic scenography. In 2011, she held her solo exhibition My Google Maps at Casa Elizalde (Barcelona). She participated in the ArTTrainee exhibition at Bcubico (Recife), in the Edifício Recife competition at Sala Nordeste-MINC, and in the Convocatória para um Mobiliário Brasileiro at MASP (São Paulo). In 2018/2019, she took part in the II Exhibition of the Exhibition Program at CCSP with A União do Povo. She translated into Spanish the poetry book of filmmaker Jonas Mekas (Diàrias 1970-1972, .txt texto de cinema) and the book Aspiro ao grande labirinto by Hélio Oiticica (.txt texto de cinema. and UNA Libros). In 2023, she traveled to Barcelona at the invitation of the +RAIN Film Fest to present her film Bichinha do Mangue. She is a member of the collective Salve Saracura and the community garden of Bixiga Denúzia Pedreira Bastos, both in São Paulo.
Artista multidisciplinar, su investigación-acción se centra en el cuerpo y las interrelaciones entre los sistemas vivos. Licenciada en Diseño Industrial por la FAUDI-Universidad Nacional de Córdoba, y posgraduada en Artes Visuales por la Universidad de las Artes (UNA-Buenos Aires, Arg.), en 2007 obtuvo una beca del Ministerio de Cultura de España para especializarse en escenografía artística. En 2011 realizó la muestra individual My google maps en Casa Elizalde (Barcelona). Participó en la exposición ArTTrainee en Bcubico (Recife); en el Concurso de Construcción de Recife en la Sala Nordeste-MINC, y formó parte de la Convocatoria de Mobiliario Brasileño en MASP (São Paulo). En 2018/2019 participó en la 2ª Exposición del Programa de Exposiciones del CCSP con A União do Povo. Tradujo al español el libro de poemas del cineasta Jonas Mekas (Diàrias 1970-1972, .txt cinema text), y el libro Aspiro ao grande labirinto de Hélio Oiticica (.txt cinema text. y UNA Libros). En 2023 viajó a Barcelona invitado por el +RAIN Film Fest para presentar su película Bichinha do mangue. Forma parte del colectivo Salve Saracura y del jardín comunitario Denúzia Pedreira Bastos Bixiga, ambos en São Paulo.
Caró
Desenvolve suas práticas poéticas a partir de debates envolvendo a Ecologia, o Antropoceno e o Sul Global. Estas são elaboradas através de obras de longa duração, onde o caminhar se torna uma prática catalítica para jornadas, coletas, intervenção, gravuras, pinturas, objetos, vídeo, plantio e agenciamento de ecossistemas em paisagens abandonadas, embargadas ou em ruínas. Bacharel em Artes Visuais, mestrando em História, Teoria e Crítica no PPGAV – Unicamp.
He develops his poetic practices based on debates involving Ecology, the Anthropocene and the Global South. These are elaborated through long-term works, where walking becomes a catalytic practice for journeys, collections, interventions, prints, paintings, objects, video, planting and the management of ecosystems in abandoned, embargoed or ruined landscapes. Bachelor in Visual Arts, Master’s student in History, Theory and Criticism at PPGAV – Unicamp.
Desarrolla sus prácticas poéticas a partir de debates en torno a la Ecología, el Antropoceno y el Sur Global. Estos se elaboran a través de trabajos de larga duración, donde el caminar se convierte en una práctica catalizadora de viajes, colecciones, intervenciones, grabados, pinturas, objetos, vídeo, plantación y organización de ecosistemas en paisajes abandonados, embargados o en ruinas. Licenciado en Artes Visuales y estudiante de Máster en Historia, Teoría y Crítica en PPGAV – Unicamp.
Debora Pill
Jornalista, podcaster e curadora artística. Atua como Coordendora de Programação Cultural no Goethe-Institut São Paulo responsável pelas áreas de Artes Visuais e Filme. Sua pesquisa atual envolve mediação artística, práticas pedagógicas, memória e cooperação internacional.
Journalist, podcaster and artistic curator. She works as Cultural Programming Coordinator at the Goethe-Institut São Paulo in charge of the Visual Arts and Film areas. Her current research involves artistic mediation, pedagogical practices, memory and international cooperation.
Periodista, podcaster y comisaria artística. Trabaja como Coordinadora de Programación Cultural en el Goethe-Institut São Paulo, a cargo de las áreas de Artes Visuales y Cine. Su investigación actual se centra en la mediación artística, las prácticas pedagógicas, la memoria y la cooperación internacional.
Duncan Evennou
Artista e pesquisador formado pela Ecole Nationele Supérieur d’Art Dramatique du Théâtre National de Bretagne (2012). Desenvolve trabalhos que coadunam pedagogia, sociologia, ecologia e performance, tendo participado do programa experimental em Artes e Política da Sciences Po Paris com Bruno Latour. Integra a companhia de teatro Zone Critique.
Artist and researcher graduated from the Ecole Nationele Supérieur d’Art Dramatique du Théâtre National de Bretagne (2012). He develops works that combine pedagogy, sociology, ecology and performance, having participated in the experimental program in Arts and Politics at Sciences Po Paris with Bruno Latour. He is a member of the theater company Zone Critique.
Artista e investigador graduado por la Escuela Nacional Superior de Arte Dramático del Teatro Nacional de Bretaña (2012). Desarrolla un trabajo que combina pedagogía, sociología, ecología y performance, habiendo participado en el programa experimental de Artes y Política de Sciences Po Paris con Bruno Latour. Es miembro de la compañía de teatro Zone Critique.
Freg J. Stokes
Bacharel em Ciências Políticas, Espanhol e Artes Visuais e doutor em História pela Universidade de Melbourne. Sua tese de doutorado, “The Hummingbird’s Atlas: The Hummingbird’s Atlas: Mapping Guaraní Resistance in the Atlantic Rainforest during the Emergence of Capitalism (1500-1768)”, ganhou o prêmio de melhor tese de doutorado da Associação de Estudos Ibéricos e Latino-Americanos da Australásia em 2022 e o prêmio de tese de história geral da Associação Histórica Australiana em 2023. Nos últimos oito anos, Freg trabalhou com pesquisadores guaranis na América do Sul, mapeando o desmatamento e a resistência indígena à colonização desde 1500. No Instituto Max Planck de Geoantropologia, Freg está ampliando esse modelo de pesquisa, baseando-se em fontes de arquivo para mapear a expansão capitalista, o desmatamento e a resistência política nos últimos cinco séculos.
He holds a BA in Political Science, Spanish and Visual Arts and a PhD in History from the University of Melbourne. His doctoral thesis, “The Hummingbird’s Atlas: The Hummingbird’s Atlas: Mapping Guaraní Resistance in the Atlantic Rainforest during the Emergence of Capitalism (1500-1768)”, won the best doctoral thesis award from the Iberian and Latin American Studies Association of Australasia in 2022 and the general history thesis award from the Australian Historical Association in 2023. For the past eight years, Freg has worked with Guarani researchers in South America, mapping deforestation and indigenous resistance to colonization since 1500. At the Max Planck Institute for Geoanthropology, Freg is extending this research model, drawing on archival sources to map capitalist expansion, deforestation and political resistance over the last five centuries.
Es licenciado en Ciencias Políticas, Español y Artes Visuales y doctor en Historia por la Universidad de Melbourne. Su tesis doctoral, «The Hummingbird’s Atlas: El atlas del colibrí: Mapping Guaraní Resistance in the Atlantic Rainforest during the Emergence of Capitalism (1500-1768)», ganó el premio a la mejor tesis doctoral de la Asociación de Estudios Ibéricos y Latinoamericanos de Australasia en 2022 y el premio a la tesis de historia general de la Asociación Histórica Australiana en 2023. Durante los últimos ocho años, Freg ha trabajado con investigadores guaraníes en Sudamérica, cartografiando la deforestación y la resistencia indígena a la colonización desde 1500. En el Instituto Max Planck de Geoantropología, Freg está ampliando este modelo de investigación, basándose en fuentes de archivo para cartografiar la expansión capitalista, la deforestación y la resistencia política durante los últimos cinco siglos.
Gabriella Sales
Artista visual do Rio de Janeiro, graduanda no curso Gravura da Escola de Belas Artes UFRJ. Utiliza a prática da pintura, do desenho e da gravura como um meio de reacender no imaginário coletivo cenários e objetos associados à cultura alimentar. A partir da percepção da cozinha como um lugar de construção de afetos, busca na representação figurativa dos alimentos e dos espaços culinários uma forma de acessar e comunicar experiências que transcendem o mero ato de se alimentar.
Visual artist from Rio de Janeiro, studying printmaking at the UFRJ School of Fine Arts. She uses the practice of painting, drawing and engraving as a means of rekindling in the collective imagination scenarios and objects associated with food culture. Based on the perception of the kitchen as a place where affections are built, she looks to the figurative representation of food and culinary spaces as a way of accessing and communicating experiences that transcend the mere act of eating.
Artista visual de Río de Janeiro, estudia grabado en la Escuela de Bellas Artes de la UFRJ. Utiliza la práctica de la pintura, el dibujo y el grabado como medio para reavivar en el imaginario colectivo escenarios y objetos asociados a la cultura alimentaria. Partiendo de la percepción de la cocina como lugar de construcción de afectos, busca en la representación figurativa de la comida y de los espacios culinarios una forma de acceder y comunicar experiencias que trascienden el mero acto de comer.
Iracema Pankararu
Artista multidisciplinar e cozinheira. Originária do povo Pankararu, em Pernambuco, está radicada no Rio de Janeiro desde 2006. Trabalhou em restaurantes e como vendedora ambulante de tapioca, churrasquinho e bebidas. Fez parte do Movimento dos Trabalhadores Sem Teto (MTST) e da Frente Internacional dos Sem-Teto (FIST), lutando com movimentos sociais em ocupações de edifícios urbanos. Esteve em mais de 25 ocupações até ir para a Aldeia Maracanã, quando começou sua luta no movimento indígena. Atualmente, Iracema mora na Aldeia Vertical e é uma das mestras da Cozinha das Tradições. Além da transmissão de saberes culinários, Iracema realiza trabalhos de bioconstrução, como a construção de fornos, rebocos de parede com argila, além da produção de obras e utensílios de cerâmica e pinturas naturais feitas com argila. Também é atriz e performer.
Multidisciplinary artist and cook. Originally from the Pankararu people in Pernambuco, she has lived in Rio de Janeiro since 2006. She has worked in restaurants and as a street vendor selling tapioca, churrasquinho and drinks. She was part of the Homeless Workers’ Movement (MTST) and the International Homeless Front (FIST), fighting with social movements in urban building occupations. She was in more than 25 occupations until she moved to Aldeia Maracanã, where she began her struggle in the indigenous movement. Iracema currently lives in Aldeia Vertical and is one of the teachers at Cozinha das Tradições. As well as passing on her culinary knowledge, Iracema does bioconstruction work, such as building ovens, plastering walls with clay, producing ceramic works and utensils and natural paintings made with clay. She is also an actress and performer.
Artista multidisciplinar y cocinera. Originaria del pueblo Pankararu de Pernambuco, vive en Río de Janeiro desde 2006. Ha trabajado en restaurantes y como vendedora ambulante de tapioca, churrasquinho y bebidas. Formó parte del Movimiento de los Trabajadores Sin Techo (MTST) y del Frente Internacional de los Sin Techo (FIST), luchando con movimientos sociales en ocupaciones de edificios urbanos. Estuvo en más de 25 ocupaciones hasta que se trasladó a Aldeia Maracanã, donde comenzó su lucha en el movimiento indígena. Iracema vive actualmente en Aldeia Vertical y es una de las profesoras de la Cozinha das Tradições. Además de transmitir sus conocimientos culinarios, Iracema realiza trabajos de bioconstrucción, como construir hornos, revocar paredes con arcilla, producir obras y utensilios de cerámica y pinturas naturales hechas con arcilla. También es actriz e intérprete.
Iya Marlene de Lufã
Iyalorixa do Ilê Axe Omim Ota Odara no Bairro da Boa Vista em Cachoeiras de Macacu . Conhecedora da cozinha ancestral de Matriz Africana. Professora e pesquisadora por profissão no campo do Desenho, Artes Plásticas e História da Arte. Publicou o livro “Construindo Identidades”, sobre a aplicabilidade da lei 10.639 nas escolas da rede pública e privada, sempre dando ênfase ao saber dos que nos antecederam. É uma das mestres da Cozinha das Tradições, procurando preservar e passar seu aprendizado no cotidiano da Egbé para os membros da roça.
Iyalorixa of Ilê Axe Omim Ota Odara in the Boa Vista neighborhood of Cachoeiras de Macacu. A connoisseur of ancestral African cuisine. She is a teacher and researcher by profession in the fields of drawing, fine arts and art history. She published the book “Construindo Identidades”, about the applicability of Law 10.639 in public and private schools, always emphasizing the knowledge of those who came before us. She is one of the masters of the Kitchen of Traditions, trying to preserve and pass on her learning in the daily life of Egbé to the members of the farm.
Iyalorixa de Ilê Axe Omim Ota Odara en el barrio Boa Vista de Cachoeiras de Macacu. Conocedora de la cocina ancestral africana. Es profesora e investigadora de profesión en las áreas de dibujo, artes plásticas e historia del arte. Publicó el libro «Construyendo Identidades», sobre la aplicabilidad de la Ley 10.639 en las escuelas públicas y privadas, siempre haciendo hincapié en el conocimiento de los que nos precedieron. Es una de las maestras de la Cocina de las Tradiciones, esforzándose por preservar y transmitir su aprendizaje en la vida cotidiana de Egbé a los miembros de la granja.
Izabella Coelho
Artista ecofeminista. Pesquisa o entrelaço da arte, da agroecologia e das tecnologias ancestrais. Cria esculturas e instalações multissensoriais, que reivindicam outros modos de existência e a reconexão dos humanos com a natureza.
Eco-feminist artist. She researches the intertwining of art, agroecology and ancestral technologies. She creates multisensory sculptures and installations that call for other modes of existence and the reconnection of humans with nature.
Artista ecofeminista. Investiga el entrelazamiento del arte, la agroecología y las tecnologías ancestrales. Crea esculturas e instalaciones multisensoriales que reivindican otros modos de existencia y la reconexión del ser humano con la naturaleza.
Larissa Tukano
Larissa Ye´padiho Mota Duarte – Ye’pa Mahsã, jovem mãe e realizadora indígena do povo Ye’pa Mahsã, natural de Taracuá, São Gabriel da Cachoeira, AM. Formada em oficinas de cinema, Larissa dirigiu o documentário *Wehsé Darasé – Trabalho da Roça* (2016), que destaca as relações geracionais nas roças do Sistema Agrícola Tradicional do Rio Negro, patrimônio cultural do IPHAN. Seu filme participou de importantes festivais como a II Bienal do Cinema Indígena Aldeia SP e CineKurumin 2017. É articuladora KATAHIRINE (Rede Audiovisual das Mulheres Indígenas) Além de cineasta, Larissa é artesã e multiartista. Atualmente, cursa Artes Visuais na Unicamp.
Larissa Ye’padiho Mota Duarte – Ye’pa Mahsã, young mother and indigenous filmmaker of the Ye’pa Mahsã people, from Taracuá, São Gabriel da Cachoeira, AM. A graduate of film workshops, Larissa directed the documentary *Wehsé Darasé – Trabalho da Roça* (2016), which highlights generational relationships in the gardens of the Rio Negro Traditional Agricultural System, an IPHAN cultural heritage site. Her film took part in important festivals such as the 2nd Aldeia SP Indigenous Film Biennial and CineKurumin 2017. In addition to being a filmmaker, Larissa is also an artisan and multi-artist. She is currently studying Visual Arts at Unicamp.
Larissa Ye’padiho Mota Duarte – Ye’pa Mahsã, joven madre indígena y directora del pueblo Ye’pa Mahsã, de Taracuá, São Gabriel da Cachoeira, AM. Graduada en talleres de cine, Larissa dirigió el documental *Wehsé Darasé – Trabalho da Roça* (2016), que destaca las relaciones generacionales en los huertos del Sistema Agrícola Tradicional de Río Negro, patrimonio cultural de la IPHAN. Su película participó en importantes festivales como la 2ª Bienal de Cine Indígena Aldeia SP y CineKurumin 2017. Es organizadora de KATAHIRINE (Red Audiovisual de Mujeres Indígenas). Además de cineasta, Larissa es artesana y multiartista. Actualmente estudia Artes Visuales en Unicamp.
Laura Kemmer
Titular da Cátedra Martius do DAAD na Universidade de São Paulo, eus interesses de pesquisa incluem práticas de cuidado, reparação e cura planetária de águas e solos urbanos em Berlim e no Brasil. Juntamente com J. Baxter, ela coordena o projeto “Designing with the Planet” (South Designs Initiative).
She holds the DAAD Martius Chair at the University of São Paulo, and her research interests include practices of care, repair and planetary healing of urban waters and soils in Berlin and Brazil. Together with J. Baxter, she coordinates the “Designing with the Planet” project (South Designs Initiative).
Titular de la Cátedra DAAD Martius en la Universidad de São Paulo, sus intereses de investigación incluyen prácticas de cuidado, reparación y sanación planetaria de aguas y suelos urbanos en Berlín y Brasil. Junto con J. Baxter, coordina el proyecto «Designing with the Planet» (Iniciativa de Diseños del Sur).
Lucas Canavarro
Artista indisciplinar que trabalha nas interseções entre audiovisual, performance, poesia, teatro, som, dança e escrita. Seu trabalho é atravessado por diferentes grupalidades, entre elas o Mi Mawai (2017-), plataforma indisciplinar de alianças nas artes, e o programa Guanabara Pyranga (2024-), encontro de culturas da Guanabara. Doutorando em Artes Visuais pela UFBA, integra o grupo de pesquisa Balaio Fantasma. Sua pesquisa gira em torno de práticas de aliança e ações formativas em arte a partir de uma perspectiva aliada indígena, em especial a articulação de metodologias de aprendizagem e criação artística em rede, dentro e fora de espaços educativos e instituições de arte.
An indisciplinary artist who works at the intersections between audiovisual, performance, poetry, theater, sound, dance and writing. His work is crossed by different groupings, including Mi Mawai (2017-), an indisciplinary platform for alliances in the arts, and the Guanabara Pyranga program (2024-), a meeting of Guanabara cultures. He is a PhD candidate in Visual Arts at UFBA and is a member of the Balaio Fantasma research group. His research revolves around alliance practices and formative actions in art from an allied indigenous perspective, in particular the articulation of learning methodologies and artistic creation in a network, inside and outside educational spaces and art institutions.
Artista indisciplinar que trabaja en las intersecciones entre audiovisual, performance, poesía, teatro, sonido, danza y escritura. Su trabajo está atravesado por diferentes agrupaciones, entre ellas Mi Mawai (2017-), una plataforma indisciplinaria de alianzas en las artes, y el programa Guanabara Pyranga (2024-), un encuentro de culturas guanabaras. Estudia un doctorado en Artes Visuales en la UFBA y es miembro del grupo de investigación Balaio Fantasma. Su investigación gira en torno a prácticas de alianza y acciones formativas en arte desde una perspectiva indígena aliada, en particular la articulación de metodologías de aprendizaje y creación artística en red, dentro y fuera de espacios educativos e instituciones artísticas.
Lucio Teles
Artista de Aracajú/Sergipe radicado em São Paulo, começou a atuar como fotógrafo na década de 1990, enfocando a cultura negra no Nordeste do Brasil. Fundador da “Ancestral Filmes”, ele explora temas raciais e ambientais, misturando fotografia com grafite em projetos como “Afroprogênie” e apresentando videoarte na Bienal de São Paulo.
An artist from Aracajú/Sergipe based in São Paulo, he began working as a photographer in the 1990s, focusing on black culture in the Northeast of Brazil. Founder of “Ancestral Filmes”, he explores racial and environmental themes, mixing photography with graffiti in projects such as “Afroprogênie” and presenting video art at the São Paulo Biennial.
Artista de Aracajú/Sergipe afincado en São Paulo, comenzó a trabajar como fotógrafo en la década de 1990, centrándose en la cultura negra del nordeste de Brasil. Fundador de «Ancestral Filmes», explora temas raciales y medioambientales, mezclando la fotografía con el graffiti en proyectos como «Afroprogênie» y presentando videoarte en la Bienal de São Paulo.
Maíra Marques
Maíra Marques utiliza a arte para refletir e comunicar sobre vulnerabilidade humana, abordando temas urgentes e o poder social da arte, com foco especial nos direitos das mulheres e questões de gênero. Formada em jornalismo e pós-graduada em comunicação pela ESPM, estudou artes visuais na EAV do Parque Lage e fotografia no extinto Ateliê da Imagem, foi integrante do Milhas Pela Vida das Mulheres, co-curadora do Potência Ativa e colaboradora da residência artística-rural Casa Figueira. É co-idealizadora da Comadre, plataforma de arte sem fins lucrativos e atualmente também colabora com o Projeto Vivas e o Largo das Artes. Vive e trabalha entre o Rio de Janeiro e São José do Vale do Rio Preto, RJ.
Maíra Marques uses art to reflect and communicate about human vulnerability, addressing urgent issues and the social power of art, with a special focus on women's rights and gender issues. Graduated in journalism and postgraduate in communication from ESPM, she studied visual arts at EAV in Parque Lage and photography at the Ateliê da Imagem. She was a member of Milhas Pela Vida das Mulheres, co-curator of Potência Ativa and collaborator of the rural artistic residency Casa Figueira. She is co-founder of Comadre, a non-profit art platform and currently collaborates with Projeto Vivas and Largo das Artes. Lives and works between Rio de Janeiro and São José do Vale do Rio Preto, RJ.
Maíra Marques utiliza el arte para reflexionar y comunicar sobre la vulnerabilidad humana, abordando cuestiones urgentes y el poder social del arte, con especial atención a los derechos de la mujer y las cuestiones de género. Licenciada en Periodismo y posgraduada en Comunicación por la ESPM, estudió Artes Visuales en la EAV de Parque Lage y Fotografía en el desaparecido Ateliê da Imagem. Fue miembro de Milhas Pela Vida das Mulheres (Millas por la Vida de las Mujeres), co-comisaria de Potência Ativa (Potencia Activa) y colaboradora de la residencia artístico-rural Casa Figueira. Es coidearia de Comadre, una plataforma artística sin ánimo de lucro, y actualmente también colabora con Projeto Vivas y Largo das Artes. Vive y trabaja entre Río de Janeiro y São José do Vale do Rio Preto, RJ.
Mariana Guimarães
Artista, educadora e pesquisadora. Vive e trabalha no Rio de Janeiro. Doutora em Artes Visuais pelo PPGAV/ EBA/UFRJ. É docente de artes visuais do CAp/UFRJ. Sua pesquisa está relacionada com a investigação do fio como dispositivo de mediação na arte contemporânea, educação e clínica em diálogo com práticas ancestrais de tessitura e seus inúmeros desdobramentos filosóficos, ambientais, políticos, estéticos, éticos e sociais. Desenvolve trabalhos e pesquisas com distintos grupos em diversos territórios. No Campus Antropoceno América Latina, apresenta uma versão do seu projeto “Botânicas: mulheres, plantas e fabulações de acervos”.
Artist, educator and researcher. Lives and works in Rio de Janeiro. She has a PhD in Visual Arts from PPGAV/ EBA/UFRJ. She teaches visual arts at CAp/UFRJ. Her research is related to the investigation of yarn as a mediation device in contemporary art, education and clinical practice, in dialog with ancestral weaving practices and their countless philosophical, environmental, political, aesthetic, ethical and social implications. She develops work and research with different groups in different territories. At the AC LATAM, she is presenting a version of her project “Botanicas project: women, plants and the fabrication of collections”.
Artista, educadora e investigadora. Vive y trabaja en Río de Janeiro. Doctora en Artes Visuales por el PPGAV/ EBA/UFRJ. Es profesora de artes visuales en el CAp/UFRJ. Su investigación está relacionada con la investigación del hilo como dispositivo de mediación en el arte contemporáneo, la educación y la práctica clínica, en diálogo con las prácticas ancestrales de tejido y sus innumerables implicaciones filosóficas, ambientales, políticas, estéticas, éticas y sociales. Desarrolla trabajos e investigaciones con diferentes grupos en distintos territorios. En el Campus Antropoceno América Latina presenta una versión de su proyecto “Botánicas: mujeres, plantas y la fabricación de colecciones”.
Mariana Vogt
Nascida e criada na confeitaria de seus avós em Ijuí/RS, é escritora, mestra e doutoranda em Literatura pela UFSC e graduada em Psicologia (UFSC). A cozinha é a origem de todos os seus fazeres. Pesquisa o livro de receitas de sua bisavó. Cozinha muito. Ministra a oficinas de escrita criativa de receitas culinárias. Autora do livro “Segredos sussurro enquanto a ambrosia cozinha”, adaptado para o cinema, com André Cantuária, no curta experimental “O ovo não tem memória”.
Born and raised in her grandparents’ bakery in Ijuí/RS, she is a writer, a master’s and doctoral student in Literature at UFSC and a graduate in Psychology (UFSC). The kitchen is the origin of all her work. She researches her great-grandmother’s recipe book. She cooks a lot. She teaches creative writing workshops on culinary recipes. She is the author of the book “Segredos sussurro enquanto a ambrosia cozinha” (Secrets whisper while ambrosia cooks), which was adapted for the cinema with André Cantuária in the experimental short film “O ovo não tem memória” (The egg has no memory).
Nacida y criada en la panadería de sus abuelos en Ijuí/RS, es escritora, estudiante de maestría y doctorado en Literatura en la UFSC y licenciada en Psicología (UFSC). La cocina es la fuente de todos sus esfuerzos. Investiga en el recetario de su bisabuela. Cocina mucho. Imparte talleres de escritura creativa sobre recetas culinarias. Es autora del libro «Segredos sussurro enquanto a ambrosia cozinha», que fue adaptado al cine con André Cantuária en el cortometraje experimental «O ovo não tem memória» (El huevo no tiene memoria).
Nana Orlandi
Artista transdisciplinar com quase duas décadas de atuação na música independente, navegando pela interseção entre som e audiovisual. Graduada em Direito pela UFRJ (2010) e em Geografia pela PUC-Rio (2012), Nana explora o diálogo entre diferentes linguagens e campos do saber, trazendo inovação para seus projetos criativos e de produção cultural. Ela é idealizadora e diretora artística do Mi Mawai (2017), um selo musical transmídia que cria pontes entre artistas indígenas e não indígenas, com a música como fio condutor. Nana também coidealizou o Programa Guanabara Pyranga, uma iniciativa que, em colaboração com a Originárias Produções, realizou sua primeira edição em agosto de 2024 nas cidades do Rio de Janeiro e Niterói.
A transdisciplinary artist with almost two decades of experience in independent music, she navigates the intersection between sound and audiovisual. With a degree in Law from UFRJ (2010) and in Geography from PUC-Rio (2012), Nana explores the dialog between different languages and fields of knowledge, bringing innovation to her creative and cultural production projects. She is the creator and artistic director of Mi Mawai (2017), a transmedia music label that creates bridges between indigenous and non-indigenous artists, with music as the guiding thread. Nana also co-chaired the Guanabara Pyranga Program, an initiative which, in collaboration with Originárias Produções, held its first edition in August 2024 in the cities of Rio de Janeiro and Niterói.
Artista transdisciplinar con casi dos décadas de experiencia en la música independiente, navega en la intersección entre lo sonoro y lo audiovisual. Licenciada en Derecho por la UFRJ (2010) y en Geografía por la PUC-Rio (2012), Nana explora el diálogo entre diferentes lenguajes y campos del conocimiento, aportando innovación a sus proyectos de producción creativa y cultural. Es la creadora y directora artística de Mi Mawai (2017), un sello de música transmedia que crea puentes entre artistas indígenas y no indígenas, con la música como hilo conductor. Nana también copresidió el Programa Guanabara Pyranga, una iniciativa que, en colaboración con Originárias Produções, celebró su primera edición en agosto de 2024 en las ciudades de Río de Janeiro y Niterói.
Neide Antunes de Sá
Nascida e criada no Saco das Bananas, território do Quilombo da Caçandoca, artista, artesã e cozinheira, é memória viva dos saberes da terra herdada dos seus antepassados. Em 2008 é condecorada com a Medalha Zumbi dos Palmares pela Câmara Municipal de Ubatuba. Atualmente compõe a Conferência Nacional de Gestão do Trabalho e Educação na Saúde, onde defende a valorização dos conhecimentos tradicionais e culturais das comunidades em relação às ervas medicinais. É também defensora das brincadeiras de roda enquanto forma de desenvolvimento físico, psicológico e social.
Born and raised in Saco das Bananas, the territory of the Quilombo da Caçandoca, she is an artist, craftswoman, and cook, and a living memory of the knowledge of the land passed down from her ancestors. In 2008, she was awarded the Zumbi dos Palmares Medal by the City Council of Ubatuba. She currently serves on the National Conference on Work and Education in Health, where she advocates for the recognition of traditional and cultural knowledge of communities, particularly regarding medicinal herbs. She is also a defender of circle games as a form of physical, psychological, and social development.
Nacida y criada en Saco das Bananas, territorio del Quilombo Caçandoca, es artista, artesana y cocinera, memoria viva del conocimiento de la tierra heredado de sus antepasados. En 2008 recibió la Medalla Zumbi dos Palmares del Ayuntamiento de Ubatuba. Actualmente es miembro de la Conferencia Nacional de Gestión del Trabajo y Educación para la Salud, donde defiende la valoración de los conocimientos tradicionales y culturales de las comunidades en relación con las hierbas medicinales. También es partidaria de los juegos en círculo como forma de desarrollo físico, psicológico y social.
Niara do Sol
Indígena Fulni-ô e Kariri Xocó e é uma das mestras da Cozinha das Tradições. Dá cursos e palestras em que apresenta sua sabedoria da natureza e práticas terapêuticas, incluindo a produção de óleos de essências botânicas e massagens corporais, a partir dos conhecimentos de seus antepassados e de outras etnias com que conviveu. Niara criou hortas no Rio, em locais como o Museu de Arte do Rio, o Morro de São Carlos (em colaboração com a Secretaria Municipal de Cultura e Meio Ambiente), o Museu do Amanhã e a Horta Comunitária Indígena Dja Guata Porã no bairro do Estácio, local onde desenvolve cursos e cultivos visando à saúde da comunidade de seu entorno.
Fulni-ô and Kariri Xocó indigenous woman and one of the masters of Cozinha das Tradições. She gives courses and lectures in which she presents her wisdom of nature and therapeutic practices, including the production of botanical essence oils and body massages, based on the knowledge of her ancestors and other ethnic groups she has lived with. Niara has created vegetable gardens in Rio, in places such as the Rio Art Museum, Morro de São Carlos (in collaboration with the Municipal Department of Culture and Environment), the Museum of Tomorrow and the Dja Guata Porã Indigenous Community Garden in the Estácio neighborhood, where she runs courses and cultivates crops aimed at the health of the surrounding community.
Indígena Fulni-ô y Kariri Xocó y una de las maestras de la Cozinha das Tradições. Imparte cursos y conferencias en los que presenta su sabiduría de la naturaleza y sus prácticas terapéuticas, incluida la producción de aceites de esencias botánicas y masajes corporales, basadas en los conocimientos de sus antepasados y de otros grupos étnicos con los que ha convivido. Niara ha creado jardines en Río, en lugares como el Museo de Arte de Río, el Morro de São Carlos (en colaboración con el Departamento Municipal de Cultura y Medio Ambiente), el Museo del Mañana y el Jardín Comunitario Indígena Dja Guata Porã, en el barrio Estácio, donde imparte cursos y cultiva plantas destinadas a la salud de la comunidad circundante.
Rafael Funari
Assistente jurídico no Tribunal de Justiça do Estado de São Paulo. Bacharel em direito pela Universidade de São Paulo e mestrando em História pela Universidade Federal de São Paulo, também é membro do grupo de pesquisa “Cidade, Arquitetura e Preservação em Perspectiva Histórica” (CAPPH – UNIFESP). Trabalhou em escritórios de advocacia especializados em direito ambiental e foi Coordenador de Projetos no Departamento de Controle da Qualidade Ambiental da Secretaria do Verde e do Meio Ambiente da Prefeitura de São Paulo/SP (DECONT/SVMA). Integra os coletivos “Mobiliza Saracura/Vai-Vai” e “Salve Saracura”, atuantes no bairro do Bixiga – São Paulo/SP, com atuação em diferentes instâncias públicas pela preservação do patrimônio ambiental e cultural do bairro e pela manutenção da população residente e das práticas populares que ocorrem no local.
Legal assistant at the São Paulo State Court of Justice. He has a bachelor’s degree in law from the University of São Paulo and is a Master’s student in History at the Federal University of São Paulo. He is also a member of the research group “City, Architecture and Preservation in Historical Perspective” (CAPPH – UNIFESP). He has worked in law firms specializing in environmental law and was a Project Coordinator in the Environmental Quality Control Department of the São Paulo City Council’s Department of Greenery and the Environment (DECONT/SVMA). He is a member of the “Mobiliza Saracura/Vai-Vai” and “Salve Saracura” collectives, active in the Bixiga district – São Paulo/SP, working in different public bodies to preserve the environmental and cultural heritage of the district and to maintain the resident population and the popular practices that take place there.
Asistente jurídico en el Tribunal de Justicia del Estado de São Paulo. Es licenciado en Derecho por la Universidad de São Paulo y estudiante de Máster en Historia por la Universidad Federal de São Paulo. También es miembro del grupo de investigación «Ciudad, Arquitectura y Preservación en Perspectiva Histórica» (CAPPH – UNIFESP). Ha trabajado en bufetes de abogados especializados en derecho medioambiental y ha sido Coordinador de Proyectos en el Departamento de Control de Calidad Medioambiental de la Concejalía de Verde y Medio Ambiente del Ayuntamiento de São Paulo (DECONT/SVMA). Es miembro de los colectivos «Mobiliza Saracura/Vai-Vai» y «Salve Saracura», activos en el barrio de Bixiga – São Paulo/SP, trabajando en diferentes organismos públicos para preservar el patrimonio ambiental y cultural del barrio y mantener la población residente y las prácticas populares que allí se desarrollan.
Renata Amaral da Silva
Diarista e cozinheira com experiência em restaurantes e bares. Mestre da Cozinha das Tradições, se formou recentemente em Gastronomia e atualmente está terminando um curso de Confeitaria. É Ekedi do Ilê Axé Omim Odara, em Cachoeira de Macacu, com raiz no Ase Yanasso Oka Casa Branca de Salvador. Se especializou na cozinha do Ase, na comida que se faz no Egbe, aprendendo todos os dias através da ancestralidade.
Day laborer and cook with experience in restaurants and bars. Master of Traditions Cooking, she recently graduated in Gastronomy and is currently finishing a course in Confectionery. She is Ekedi of the Ilê Axé Omim Odara, in Cachoeira de Macacu, with roots in the Ase Yanasso Oka Casa Branca in Salvador. She specializes in Ase cuisine, the food made in Egbe, learning every day through her ancestry.
Jornalera y cocinera con experiencia en restaurantes y bares. Maestra en Cocina Tradicional, se licenció recientemente en Gastronomía y actualmente está terminando un curso de Pastelería. Es Ekedi del Ilê Axé Omim Odara, en Cachoeira de Macacu, con raíces en el Ase Yanasso Oka Casa Branca de Salvador. Está especializada en la cocina Ase, la comida hecha en Egbe, aprendiendo cada día a través de su ascendencia.
Renata Tupinambá
Fundadora da Originárias Produções. É jornalista, roteirista, consultora, curadora, poeta e multiartista. Atua desde 2005 na difusão das culturas indígenas por meio de projetos e etnocomunicação. Há 13 anos pesquisa processos artísticos e música tradicional, contemporânea, de artistas indígenas de diferentes continentes. Curadora adjunta do Museu de Arte de São Paulo (MASP) na exposição Histórias Indígenas. Pesquisa processos educativos voltados aos saberes milenares e filosofias indígenas do mundo. Em 2024 em parceria da Originárias Produções com Mi Mawai, foi uma das idealizadoras da primeira edição do Programa Guanabara Pyranga, voltado ao intercâmbio cultural e artístico, entre pessoas de diferentes matrizes, identidades, etnias, em preservação da memória, valorização das histórias e culturas.
Founder of Originárias Produções. She is a journalist, scriptwriter, consultant, curator, poet and multi-artist. She has been working since 2005 to disseminate indigenous cultures through projects and ethnocommunication. For 13 years, she has been researching artistic processes and traditional, contemporary music by indigenous artists from different continents. Assistant curator at the São Paulo Museum of Art (MASP) for the exhibition Indigenous Stories. She researches educational processes focused on ancient knowledge and indigenous philosophies of the world. In 2024, in partnership with Originárias Produções and Mi Mawai, she was one of the creators of the first edition of the Guanabara Pyranga Program, aimed at cultural and artistic exchange between people of different matrices, identities, ethnicities, in the preservation of memory, appreciation of histories and cultures.
Fundadora de Originárias Produções. Es periodista, guionista, consultora, comisaria, poeta y multiartista. Trabaja desde 2005 en la difusión de las culturas indígenas a través de proyectos y de la etnocomunicación. Lleva 13 años investigando los procesos artísticos y la música tradicional y contemporánea de artistas indígenas de diferentes continentes. Asistente de comisariado en el Museo de Arte de São Paulo (MASP) para la exposición Historias indígenas. Investiga los procesos educativos centrados en los conocimientos ancestrales y las filosofías indígenas del mundo. En 2024, en colaboración con Originárias Produções y Mi Mawai, fue una de las creadoras de la primera edición del Programa Guanabara Pyranga, destinado al intercambio cultural y artístico entre personas de diferentes orígenes, identidades y etnias, preservando la memoria y valorando historias y culturas.
Solange Lisboa
Historiadora, curadora e organizadora de exposições e projetos culturais, além de bordadeira e ativista. É integrante do coletivo Aparelhamento, responsável pela criação da Cozinha 9 de Julho. Solange é parceira do Movimento dos Sem Teto do Centro (MSTC), integrante do coletivo Linhas de Sampa, que mobiliza o bordado como ferramenta nas lutas feministas, e em 2019 esteve envolvida na criação do Salve Saracura.
Historian, curator and organizer of exhibitions and cultural projects, as well as embroiderer and activist. She is a member of the collective Aparelhamento, responsible for the creation of the 9 de Julho Kitchen. Solange is a partner of the Movimento dos Sem Teto do Centro (MSTC), member of the Linhas de Sampa collective, which mobilizes embroidery as a tool in feminist struggles, and in 2019 she was involved in the creation of Salve Saracura.
Historiadora, comisaria y organizadora de exposiciones y proyectos culturales, además de bordadora y activista. Es miembro del colectivo Aparelhamento, responsable de la creación de la Cocina 9 de Julho. Solange es socia del Movimento dos Sem Teto do Centro (MSTC), miembro del colectivo Linhas de Sampa, que moviliza el bordado como herramienta en las luchas feministas, y en 2019 participó en la creación de Salve Saracura.
Tati (Catarina de Fátima Mesquita)
Neta de Astrogilda, moradora do Quilombo Cafundá. Mãe de cinco filhos, avó de onze netos, Tati trabalhou a vida toda como cozinheira domiciliar até a pandemia, quando passou a receber grupos de visitantes para almoçar em sua casa, interessados em conhecer e vivenciar o território e a cultura quilombola. Tati é uma das mestras da Cozinha das Tradições e está integrada em uma rede ampla de mulheres cozinheiras, participando de eventos sobre cultura alimentar na FioCruz, CulinAfro, ASPTA, etc. É uma das autoras do livro Memórias e Receitas das Cozinhas dos Quilombos do Maciço da Pedra-Branca.
Granddaughter of Astrogilda, a resident of Quilombo Cafundá. The mother of five children and grandmother to eleven grandchildren, Tati worked all her life as a home cook until the pandemic, when she began to receive groups of visitors for lunch at her home, interested in getting to know and experience the quilombola territory and culture. Tati is one of the masters of Cozinha das Tradições and is part of a wide network of women cooks, participating in events on food culture at FioCruz, CulinAfro, ASPTA, etc. She is one of the authors of the book Memórias e Receitas das Cozinhas dos Quilombos do Maciço da Pedra-Branca.
Nieta de Astrogilda, habitante del Quilombo Cafundá. Madre de cinco hijos y abuela de once nietos, Tati trabajó toda su vida como cocinera casera hasta la pandemia, cuando comenzó a recibir grupos de visitantes para almorzar en su casa, interesados en conocer y experimentar el territorio y la cultura quilombola. Tati es una de las maestras de la Cozinha das Tradições y forma parte de una amplia red de mujeres cocineras, participando en eventos sobre cultura alimentaria en FioCruz, CulinAfro, ASPTA, etc. Es una de las autoras del libro Memórias e Receitas das Cozinhas dos Quilombos do Maciço da Pedra-Branca.
Thais Medeiros
Thais Medeiros é artista, tradutora e editora da Rébus. Doutora em Artes Visuais pela EBA/UFRJ, na área de Teoria e Experimentações em Arte, com a tese “Rébus – Escritas entre arte, poesia e publicações”. O tema acompanha reflexões críticas sobre a arte e o pensamento contemporâneo, enfatizando as relações entre poesia, tradução e comida para ativar memórias da experiência e do corpo – uma estratégia retórica que desloca o alimento de seus usos regulares e o transforma em palavras ou sensações. A Rébus é uma publicação e editora independente de arte & poesia. Cada edição da Rébus tem um projeto gráfico diferente, explorando as diversas possibilidades de dobras do papel. Vive e trabalha no Rio de Janeiro, RJ.
Thais Medeiros is an artist, translator and editor at Rébus. She holds a PhD in Visual Arts from EBA/UFRJ, in the area of Theory and Experimentation in Art, with the thesis “Rébus – Writings between art, poetry and publications”. The theme follows critical reflections on art and contemporary thought, emphasizing the relationships between poetry, translation and food to activate memories of experience and the body – a rhetorical strategy that displaces food from its regular uses and transforms it into words or sensations. Rébus is an independent publication and editor of art & poetry. Each edition of Rébus has a different graphic design, exploring the various possibilities of paper folds. Lives and works in Rio de Janeiro, RJ.
Thais Medeiros es artista, traductora y editora de Rébus. Es doctora en Artes Visuales por la EBA/UFRJ, en el área de Teoría y Experimentos en Arte, con la tesis «Rébus – Escrituras entre arte, poesía y publicaciones». El tema acompaña reflexiones críticas sobre arte y pensamiento contemporáneos, enfatizando la relación entre poesía, traducción y comida para activar memorias de la experiencia y del cuerpo – una estrategia retórica que desplaza la comida de sus usos habituales y la transforma en palabras o sensaciones. Rébus es una publicación y editorial independiente de arte y poesía. Cada número de Rébus tiene un diseño gráfico diferente, que explora las diversas posibilidades del plegado del papel. Vive y trabaja en Río de Janeiro, RJ.
Ynaiê Dawson
Artista e investigadora da cultura alimentar, entende o alimento como elemento central nos rituais cotidianos. A forma como nos nutrimos, física e espiritualmente, individual e coletivamente, influencia e determina nossas escolhas sociais, políticas, ambientais e até estéticas. Integrante do coletivo carioca OPAVIVARÁ!, com o qual desenvolve dispositivos relacionais que geram experiências de cooperação e momentos públicos.
Artist and researcher of food culture, she understands food as a central element in daily rituals. The way we nourish ourselves, physically and spiritually, individually and collectively, influences and determines our social, political, environmental and even aesthetic choices. Member of the Rio de Janeiro art collective OPAVIVARÁ!, with which she develops relational devices that generate experiences of cooperation and public moments.
Artista e investigadora de la cultura alimentaria, considera la comida un elemento central de los rituales cotidianos. La forma en que nos alimentamos, física y espiritualmente, individual y colectivamente, influye y determina nuestras opciones sociales, políticas, medioambientales e incluso estéticas. Es miembro del colectivo carioca OPAVIVARÁ!, con el que desarrolla dispositivos relacionales que generan experiencias de cooperación y momentos públicos.
Washington da Selva
PT: Artista visual e pesquisador. Filho de trabalhadores rurais, fruto da agricultura familiar sem terra e ex-agricultor, atualmente cultiva imagens a partir de técnicas como: desenho, pintura, fotografia, web-arte e têxteis. Sua pesquisa artística lida com os contrastes entre a zona rural, a cidade e a cultura digital, aprofundando diálogos sobre a noção de trabalho, território e identidade.
Visual artist and researcher. The son of rural workers, the result of landless family farming and a former farmer, he currently creates images using techniques such as drawing, painting, photography, web art and textiles. His artistic research deals with the contrasts between the countryside, the city and digital culture, deepening dialogues on the notion of work, territory and identity.
Artista visual e investigador. Hijo de trabajadores rurales, fruto de la agricultura familiar sin tierra y antiguo agricultor, actualmente cultiva imágenes utilizando técnicas como el dibujo, la pintura, la fotografía, el web art y el textil. Su investigación artística aborda los contrastes entre el campo, la ciudad y la cultura digital, profundizando en diálogos sobre la noción de trabajo, territorio e identidad.
Alyne Costa
Filósofa, professora e pesquisadora da PUC-Rio, do Terranias – Núcleo Transdisciplinar de Pensamento Ecológico e da APPH. Sua pesquisa aborda o Antropoceno e o colapso ecológico considerando também cosmovisões e modos de vida não ocidentais. Coordena o projeto “A Terra e nós: educação, pesquisa e cidadania no Antropoceno” (CNPq) e é co-coordenadora da coleção Desnaturadas da editora Bazar do Tempo.
Philosopher, professor and researcher at PUC-Rio, Terranias – Transdisciplinary Center for Ecological Thought and APPH. Her research addresses the Anthropocene and ecological collapse, also considering non-Western worldviews and ways of life. She coordinates the project “The Earth and us: education, research and citizenship in the Anthropocene” (CNPq) and is co-coordinator of the collection Desnaturadas by Bazar do Tempo.
Filósofa, profesora e investigadora en PUC-Rio, en Terranias – Centro Transdisciplinar de Pensamiento Ecológico y en APPH. Su investigación aborda el Antropoceno y el colapso ecológico, considerando también las cosmovisiones y formas de vida no occidentales. Coordina el proyecto «La Tierra y nosotros: educación, investigación y ciudadanía en el Antropoceno» (CNPq) y es co-coordinadora de la colección Desnaturadas de Bazar do Tempo.
Anelise De Carli
Professora e pesquisadora com foco em cultura visual e filosofia da imagem, trabalha principalmente com mudanças climáticas, experiência estética e emancipação política a partir de uma perspetiva e prática decolonial. Cofundadora e pesquisadora associada da APPH, coordena conjuntamente o projeto de pesquisa “A Terra e nós: educação, pesquisa e cidadania no Antropoceno” (CNPq). É coordenadora do Grupo de Pesquisa Pensamento por Imagem (GPPimg) e participa do Terranias – Núcleo Transdisciplinar de Pensamento Ecológico (PUC-Rio). Foi curadora da exposição e da mostra de cinema Campus Antropoceno Brasil, que acompanharam o evento homônimo em 2022.
Brazilian scholar specialized in visual culture and image theory, working mainly with climate change, aesthetic experience and political emancipation from a decolonial perspective and praxis. Cofounder and Associate Researcher at the Association for Research and Practice in the Humanities (APPH), she jointly coordinates the research project “The Earth and Us: Education, Research and Citizenship in the Anthropocene” (Brazil’s National Council for Scientific and Technological Development). De Carli is the coordinator of the Thinking by Image Research Group (GPPimg) and participates in Terranias – Transdisciplinary Center for Ecological Thinking (PUC-Rio). She was the curator of the exhibition and film show Campus Antropoceno Brasil, which accompanied the event of the same name in 2022.
Profesora y investigadora centrada en cultura visual y filosofía de la imagen, trabaja principalmente con el cambio climático, la experiencia estética y la emancipación política desde una perspectiva y una práctica decolonial. Cofundadora y investigadora de la Asociación para la Investigación y Práctica en Humanidades (APPH), coordina conjuntamente el proyecto de investigación «La Tierra y nosotros: educación, investigación y ciudadanía en el Antropoceno» (Consejo Nacional de Desarrollo Científico y Tecnológico de Brasil). Es coordinadora del Grupo de Investigación Pensamiento por Imagen (GPPimg) y participa en Terranias – Centro Transdisciplinar de Pensamiento Ecológico (PUC-Rio). Fue comisaria de la exposición y muestra de cine Campus Antropoceno Brasil, que acompañó al evento del mismo nombre en 2022.
André Araujo
André Araujo é pesquisador, professor e escritor. Doutor em Comunicação pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul, pesquisa atualmente temas vinculados à filosofia da comunicação, literatura especulativa e estudos de mídia. É membro fundador do Grupo de Pesquisa em Ecologia das Práticas (GPEP-APPH) e do Grupo de Pesquisa Semiótica e Comunicação (GPESC/CNPq-UFRGS).
André Araujo is a researcher, teacher and writer. He holds a PhD in Communication from the Federal University of Rio Grande do Sul and is currently researching topics related to the philosophy of communication, speculative literature and media studies. He is a founding member of the Ecology of Practices Research Group (GPEP-APPH) and the Semiotics and Communication Research Group (GPESC/CNPq-UFRGS).
André Araujo es investigador, profesor y escritor. Es doctor en Comunicación por la Universidad Federal de Rio Grande do Sul y actualmente investiga temas relacionados con la filosofía de la comunicación, la literatura especulativa y los estudios sobre los medios de comunicación. Es miembro fundador del Grupo de Investigación en Ecología de las Prácticas (GPEP-APPH) y del Grupo de Investigación en Semiótica y Comunicación (GPESC/CNPq-UFRGS).
Fernando Silva e Silva
Fernando Silva e Silva é professor, pesquisador e tradutor. É graduado em Letras e Filosofia (UFRGS), mestre em Estudos da Linguagem (UFRGS) e doutor em Filosofia (PUCRS). Cofundador da APPH, coordena o Grupo de Pesquisa em Ecologia das Práticas (GPEP). É membro da Anthropocene Commons Network e da rede Terra e Nós. É co-coordenador da coleção de livros Desnaturadas.
Fernando Silva e Silva is a teacher, researcher and translator. He has a degree in Literature and Philosophy (UFRGS), a master’s degree in Language Studies (UFRGS) and a PhD in Philosophy (PUCRS). Co-founder of APPH, he coordinates the Ecology of Practices Research Group (GPEP). He is a member of the Anthropocene Commons Network and the Earth and Us network. He is co-coordinator of the Desnaturadas book collection.
Fernando Silva e Silva es profesor, investigador y traductor. Es licenciado en Literatura y Filosofía (UFRGS), Máster en Estudios del Lenguaje (UFRGS) y Doctor en Filosofía (PUCRS). Cofundador de la APPH, coordina el Grupo de Investigación en Ecología de las Prácticas (GPEP). Es miembro de la Anthropocene Commons Network y de la red Earth and Us. Es co-coordinador de la colección de libros Desnaturadas.
CoordenaçãoCoordinationCoordinación
Alyne Costa
André Araújo
Anelise De Carli
Fernando Silva e Silva
Equipe executora Event Staff Equipo ejecutora
Alessandra Castañeda
Ana Letícia Meira Schweig
Ana Paula Morel
Ananda Casanova
André S. Bailão
Astrid Kusser
Beate Geissler
Camila Proto
Claire Pentecost
Danielle Heberle Viegas
Emília Braz
Emmanuel Biset
Éter Monteiro Mesquita Marques
Eugenia Gayo
Felipe Nora
Francine McCarthy
Guilherme Ferreira
Isabel Cristina Naranjo Noreña
Jeremy Bolen
Joana Benetton
João Novello Whately
João Victor de Almeida Consoli
John Kim
Laura Kemmer
Luiza Proença
Luiza Vieira
Marcelo Bergamin Conter
Marconi Felinto
Maria Petrucci
Mariah Rocha
Mariana Nicolau
Moysés Pinto Neto
Oliver Sann
Pietra Martins Handfest
Priscila Oliveira
Rahul Gudipudi
Razí Silva
Rebecca Snedeker
Robin Rodd
Sara Black
Sarah Lewison
Taís Cardoso
Tatiana Souza de Camargo
Tobias Marconde
Vanessa Goes
Vanessa Ramos-Velasquez
Iniciação científica Scientific Initiation Scholarship Iniciación científica
Marconi Felinto
Produção Production Producción
Priscila Ballai – Meta Eventos
Design gráfico Graphic Design Diseño gráfico
Gabriel Sacks
Lidia Brancher
Tayna Araújo
Desenvolvimento Web Development Desarollo Web
Luiz Brancher
Agradecimentos Acknowledgements Gratitud
Clara Paulino e Luciana Adão